| The general programme of work of WHO articulates clearly the priorities of member States, which relate closely to the quadrennial comprehensive policy review. | В общей программе работы четко определены приоритеты государств-членов, которые тесно увязаны с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
| Fisheries (both capture and aquaculture) and resulting food security are closely linked to weather and climate conditions. | Рыбное хозяйство (как рыбный промысел, так и аквакультура) и вытекающая отсюда продовольственная безопасность тесно связаны с погодными и климатическими условиями. |
| Feasibility closely linked to scope and parameters | Практическая осуществимость тесно связана со сферой охвата и параметрами |
| The activities envisaged under this strategic goal of the integrated strategy are closely aligned with the European Union-led Global Alliance for Resilience Initiative. | Мероприятия, планируемые для осуществления этой стратегической цели Комплексной стратегии, тесно координируются с действующим под руководством Европейского союза Глобальным альянсом в поддержку повышения жизнестойкости. |
| The Kosovo police, EULEX and KFOR closely coordinated security activities during the election. | В ходе выборов косовская полиция, ЕВЛЕКС и СДК тесно координировали деятельность по обеспечению безопасности. |
| Latvia collaborates closely with various United Nations bodies and mechanisms. | Латвия тесно сотрудничает с различными органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
| The Special Representative of the Secretary-General has been closely engaged with the federal authorities during the political crisis within the federal institutions. | Специальный представитель Генерального секретаря тесно взаимодействовал с федеральными властями во время политического кризиса в федеральных учреждениях. |
| All participants will continue to coordinate closely under host country lead, supported by the United Nations. | Все участники будут продолжать тесно взаимодействовать под руководством принимающей страны и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| It was also cooperating closely with the Tribunals on the preparation and transfer of their archives to its custody. | Механизм также тесно сотрудничает с трибуналами в подготовке и передаче ему на хранение их архивов. |
| In its development of nuclear power plants, it cooperated closely with IAEA to ensure full compliance with IAEA standards. | В рамках разработки атомных электростанций страна оратора тесно сотрудничает с МАГАТЭ в целях обеспечения полного соответствия стандартам МАГАТЭ. |
| The slow pace of nuclear disarmament weakened the non-proliferation regime; both objectives should be pursued simultaneously as they were closely related and mutually reinforcing. | Медленные темпы ядерного разоружения ослабляют режим нераспространения; продвижение к достижению обеих целей должно проходить одновременно, поскольку эти две цели тесно связаны друг с другом и подкрепляют друг друга. |
| The issue of de-alerting is also closely related to the other aims found in the action plan. | З. Кроме того, вопрос о снятии с боевого дежурства тесно связан с другими целями, сформулированными в плане действий. |
| The MINUSMA and UNDP rule of law activities are closely coordinated under the global focal point arrangement. | Деятельность МИНУСМА и ПРООН в области верховенства права тесно координируется в рамках глобального координационного центра. |
| The Conference should be tied in more closely with CELAC meetings in order to avoid duplicating activities or investment of financial resources. | Работу Конференции следует более тесно увязывать с совещаниями СЕЛАК, с тем чтобы избегать дублирования усилий и инвестиций финансовых средств. |
| These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. | Они тесно связаны между собой в том смысле, что нарушение положений об обеспечении доступности может стать проявлением дискриминации. |
| The Polish economy is closely integrated with European and other global markets. | Экономика Польши тесно интегрирована в европейский и другие международные рынки. |
| Climate change and land degradation are closely interlinked and most acutely experienced by ecosystems and resource-dependent populations in regions affected by desertification and drought. | Изменение климата и деградация земель тесно связаны между собой и наиболее остро ощущаются экосистемами и зависимым от ресурсов населением в регионах, затрагиваемых опустыниванием и засухой. |
| Income and wealth distribution are closely interrelated. | Распределение доходов и богатства тесно взаимосвязано. |
| The economy of Namibia is closely tied to that of South Africa due to their shared history. | Экономика Намибии тесно связана с экономикой Южной Африки в силу общей истории двух стран. |
| Trade facilitation reforms are closely linked to the development of public sector institutions. | Реформы в области упрощения процедур торговли тесно связаны с развитием государственных учреждений. |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем. |
| In modern societies, torture and ill-treatment are closely linked to the notion of State power. | В современном обществе применение пыток и жестокого обращения тесно увязано с понятием государственной власти. |
| The increase in project cash advances received is closely related to the decrease in accrued liabilities. | Увеличение суммы полученных денежных авансов по проектам тесно связано с сокращением объема начисленных обязательств. |
| In social chronicles, actuality and opinions are reflected issues closely related with this subject. | Вопросы, тесно связанные с этой тематикой, находят свое отражение в социальных обзорах, новостях и комментариях. |
| Activities planned for 2014-2015, especially capacity-building workshops, are closely linked to regular budget activities and outputs. | Деятельность, запланированная на 2014 - 2015 годы, особенно практикумы по укреплению потенциала, тесно связана с деятельностью и мероприятиями в рамках регулярного бюджета. |