Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
We cannot forget that such issues are closely linked to the promotion of a safer world. Нам нельзя забывать о том, что такие вопросы тесно связаны с содействием обеспечению на планете более прочной безопасности.
In a certain sense, it is also closely connected to the reform process of our Organization. В некотором смысле эта тематика также тесно связана с процессом реформирования нашей Организации.
Furthermore, poverty alleviation and gender mainstreaming are closely linked to public health intervention. Кроме того, с охраной здоровья тесно связаны вопросы искоренения нищеты и гендерная проблематика.
Discussion of that subject must be closely linked to the concept of sustainable development. Дискуссия по этому вопросу должна быть тесно увязана с концепцией устойчивого развития.
He indicated that Argentina, Brazil and Uruguay were closely cooperating in the area of vehicle regulations. Он отметил, что Аргентина, Бразилия и Уругвай тесно сотрудничают в области правил, касающихся транспортных средств.
Goal 3 is closely interlinked with all the Millennium Development Goals. Цель З тесно взаимосвязана со всеми Целями развития тысячелетия.
Representatives of the indigenous peoples and United Nations Member States cooperated closely in the work on the text. Представители коренных народов и государства - члены Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовали друг с другом в ходе работы над текстом Декларации.
In many cases, these elements are closely intertwined. Во многих случаях эти элементы тесно взаимосвязаны.
In such an unjust economic order, disarmament and development were closely interrelated. При таком несправедливом экономическом порядке разоружение и развитие тесно связаны между собой.
She expressed support for an early visit by my Special Adviser and her desire to engage closely. Она поддержала идею скорейшего приезда в Мьянму моего Специального советника, а также выразила желание тесно с ним сотрудничать.
(b) The Division also works closely with the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings to provide evidence and testimony. Ь) Отдел также тесно взаимодействует с Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций в ходе дисциплинарных слушаний, предоставляя доказательства и свидетельские показания.
They expressed their intention to work more closely with parliaments as the fundamental hubs in any accountability process. Они заявили о своем намерении более тесно сотрудничать с парламентами, которые выполняют роль основного звена в любом процессе, связанном с обеспечением подотчетности.
UNFPA and UNDP are also working very closely with OHCHR to advocate for the integration of human rights considerations into humanitarian responses. ЮНФПА и ПРООН также тесно сотрудничают с УВКПЧ в обеспечении учета правозащитных соображений в гуманитарной деятельности.
It has collaborated closely over the years with UNESCO to preserve historic monuments and the cultures of indigenous peoples. В течение многих лет организация тесно сотрудничает с ЮНЕСКО в деле сохранения исторических памятников и культур коренных народов.
UNU integrates research, education and dissemination on disarmament and non-proliferation issues and cooperates closely with civil society organizations in most of its activities. УООН включает деятельность, связанную с исследованиями, обучением и распространением информации по вопросам разоружения и нераспространения, в большинство своих мероприятий и тесно сотрудничает с организациями гражданского общества при их проведении.
They are closely aligned with the Afghan Taliban, and with Al-Qaida. Они тесно связаны с афганскими талибами и «Аль-Каидой».
The criteria are closely related and will be considered as a whole in judging the overall quality of a proposal. Критерии тесно связаны между собой и при оценке общего качества предложения будут учитываться в совокупности.
As discussed above, the challenges and strategies facing cities and towns of Asia and the Pacific are closely interrelated. Как отмечалось выше, проблемы и стратегии, стоящие перед городами Азиатско-Тихоокеанского региона, тесно взаимосвязаны.
Thus, R&D in services is often not isolated but appears closely related to the production of physical goods. Так, НИОКР в сфере услуг нередко не выделяются в отдельную позицию, а, как представляется, тесно увязываются с производством материальных товаров.
The Division also closely collaborates with United Nations regional commissions and international agencies. Отдел тесно сотрудничает также с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями.
Older people's vulnerability to income poverty is closely linked to the denial of their right to social security. Подверженность пожилых нищете, обусловленной уровнем доходов, тесно связана с отрицанием их права на социальное обеспечение.
Criminalization is closely associated with family violence: the vast majority of women prisoners have a past history of abuse. Совершение уголовных преступлений тесно связано с бытовым насилием: огромное большинство заключенных женщин в прошлом подвергались надругательствам.
Environmental degradation, the third challenge, is closely linked to the depletion of these non-renewable resources. С истощением этих невозобновляемых ресурсов тесно связан третий недостаток - ухудшение состояния окружающей среды.
Forging a green economy is closely interlinked with efforts to promote sustainable consumption and production. Создание экологически чистой экономики тесно связано с усилиями по обеспечению устойчивого потребления и производства.
Energy use is closely linked with economic development, poverty reduction and the provision of vital services. Энергопользование тесно связано с экономическим развитием, уменьшением нищеты и предоставлением жизненно важных услуг.