The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. |
Таким образом, принцип всеобщего участия в осуществлении программ по уменьшению опасности бедствий тесно связан с принципом равноправия. |
While warning systems are becoming increasingly sophisticated across all the natural hazards, earthquake mortality is closely correlated to building collapse. |
Несмотря на совершенствование систем предупреждения обо всех природных опасных явлениях, гибель людей в результате землетрясений тесно связана с разрушением зданий. |
An issue that is closely related to economic vulnerability is the availability of social safety nets. |
С уязвимостью экономики тесно связана тема наличия сетей социальной защиты. |
It is closely linked to the principle of precaution. |
Он тесно связан с принципом предосторожности. |
The Fund and the Beneficiary shall collaborate closely to ensure that project goals are achieved. |
Фонд и Орган-бенефициар тесно взаимодействуют в интересах достижения целей проекта. |
Those areas constituted huge and expanding economic markets, and there were many activities connecting closely with the aspirations of young people. |
Эти направления представляют собой огромные и расширяющиеся экономические рынки, и многие виды деятельности тесно связаны с устремлениями молодежи. |
The General Conference also works closely with the Special Rapporteur. |
Генеральная конференция также тесно сотрудничает со Специальным докладчиком. |
Tanzania cooperates closely with regional and international law enforcement authorities through INTERPOL and has an MOU with Rwandan police. |
Танзания тесно сотрудничает с региональными и международными правоохранительными органами через Интерпол и заключила меморандум о договоренности с полицией Руанды. |
UNODC works closely with and supports the activities of the International Association of Anti-Corruption Authorities. |
УНП ООН тесно сотрудничает с Международной ассоциацией органов по борьбе с коррупцией и оказывает поддержку ее деятельности. |
In cases where there was no single interface, the business register typically worked very closely with tax and other relevant authorities. |
В тех случаях, когда единого интерфейса не создано, регистр предприятий обычно тесно сотрудничает с налоговыми и другими компетентными органами. |
It was an obstacle to the achievement of gender equality, and was closely interconnected with deprivation, poor health and poor school performance. |
Оно также препятствует достижению гендерного равенства и тесно связано с обездоленностью, ухудшением здоровья и неуспеваемостью в школе. |
Some of these organizations collaborate closely with the Agency for Religious Affairs. |
Некоторые из них тесно сотрудничают с Агентством по делам религий. |
The French and Ivorian justice systems are closely collaborating on the matter. |
Французские и ивуарийские правоохранительные органы тесно сотрудничают по этому вопросу. |
In general, this Act adheres closely to judicial procedures. |
В целом этот закон тесно придерживается судебных процедур. |
Our support will be closely coordinated with the efforts undertaken by other parts of the international community. |
Наши меры по оказанию поддержки будут тесно координироваться с усилиями других членов международного сообщества. |
Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. |
Обе стороны тесно сотрудничали со ВСООНЛ в этот период, в том числе подчеркивая свою приверженность невозобновлению военных действий. |
My Special Representative, in particular, continued to collaborate closely with regional and international partners. |
В частности, мой Специальный представитель продолжал тесно сотрудничать с региональными и международными партнерами. |
The Executive Directorate also engaged closely with other partners on thematic issues of concern to the Committee. |
Исполнительный директорат тесно взаимодействовал также с другими партнерами по различным тематическим вопросам, входящим в сферу компетенции Комитета. |
The Committee closely interacted with the Financial Action Task Force to strengthen cooperation in areas of mutual interest. |
Комитет тесно взаимодействовал с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег для укрепления сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес. |
This work will be closely coordinated with the IEA's Clean Coal Centre (CCC). |
Эта работа будет тесно координироваться с Центром по изучению проблемы экологически чистого угля (ЦЭЧУ) МЭА. |
State ecological expertise and OVOS are two closely interlinked procedures, with OVOS preceding the expertise. |
Государственная экологическая экспертиза и ОВОС - это две тесно взаимосвязанные процедуры, где ОВОС предшествует экспертизе. |
The Government cooperates closely with the OHCHR office in Cairo, supporting and facilitating its work in registering refugees and political asylum seekers. |
Правительство тесно сотрудничает с отделением УВКПЧ в Каире, обеспечивая поддержку и содействие его деятельности по регистрации беженцев и лиц, ищущих политического убежища. |
Egypt cooperates closely with United Nations agencies and programmes especially as regards respect for and protection of human rights. |
Египет тесно сотрудничает с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, в особенности в области обеспечения уважения и защиты прав человека. |
Its counter-narcotics agencies maintained a robust level of operational preparedness and cooperated closely with international agencies and other countries in the region. |
Его органы по борьбе с наркотиками постоянно находятся в состоянии готовности к операциям и тесно сотрудничают с международными органами и другими странами региона. |
In recent years engineering units had collaborated closely with infantry battalions in peacebuilding tasks at an early stage, including humanitarian assistance and reconstruction activities. |
В последние годы инженерные подразделения тесно сотрудничают с пехотными батальонами в решении задач миростроительства на раннем этапе, в том числе в оказании гуманитарной помощи и деятельности по восстановлению. |