| The UNEP Technology, Industry and Economics Division was established in 1985 and has cooperated closely with business from the outset. | Созданный в 1985 году Отдел технологии, промышленности и экономики ЮНЕП с самого начала тесно сотрудничал с деловыми кругами. |
| As can be seen, we cooperate very closely with our neighbours in order to forestall threats. | Как можно видеть, мы очень тесно сотрудничаем со своими партнерами в целях предупреждения угроз. |
| UNMIK civil administration and OSCE work especially closely on electoral matters. | Особенно тесно взаимодействуют Гражданская администрация МООНК и ОБСЕ в вопросах проведения выборов. |
| UNDCP has been liaising closely with UNDP to implement this recommendation. | ЮНДКП тесно взаимодействует с ПРООН в целях выполнениях этой рекомендации. |
| OHCHR has also coordinated closely with OSCE field missions in Europe and Central Asia. | УВКПЧ также тесно взаимодействовало с полевыми миссиями ОБСЕ в Европе и Центральной Азии. |
| Missile proliferation is closely related to the global and regional security environment. | Распространение ракет тесно связано с обеспечением глобальной и региональной безопасности. |
| It is clear from our work on gender justice that justice and peace are closely interlinked. | Из нашей работы на благо правосудия с учетом гендерной специфики становится ясно, что справедливость и мир тесно взаимосвязаны. |
| Mr. BALESTRERI said that questions 12 and 15 of the list of issues were closely linked. | Г-н БАЛЕСТРЕРИ говорит, что вопросы 12 и 15 списка вопросов тесно взаимосвязаны. |
| UNDP technical assistance is closely coordinated with assistance provided by the International Foundation for Electoral Systems and other bilateral donors. | Техническая помощь ПРООН тесно координируется с помощью, оказываемой Международным фондом по избирательным системам и другими двусторонними донорами. |
| In addition, the problem of corruption among the bureaucrats is closely related to the "bureaucracy" created by documentary requirements. | Кроме того, проблема коррупции среди бюрократов тесно связана с "бюрократией", вызванной требованиями к документации. |
| The development of international coach services is closely linked to the migration of populations. | Развитие международного автобусного сообщения тесно связано с миграцией населения. |
| Each of the debates has made clear how security and development are closely interrelated. | Все эти обсуждения четко показали, как тесно взаимосвязаны безопасность и развитие. |
| As called for in the Medium-Term Plan, UNCTAD's activities in this area are closely coordinated with relevant international organizations. | Как указывается в среднесрочном плане действий, деятельность ЮНКТАД в данной области должна тесно координироваться с соответствующими международными организациями. |
| UNCTAD should closely co-operate with other international organisations in trade and development-related areas to enhance complementarity and mutual supportiveness of policies. | ЮНКТАД следует тесно сотрудничать с другими международными организациями в связанных с торговлей и развитием областях в целях усиления взаимодополняемости и взаимоподкрепляемости их политики. |
| Rail and the inland waterways can only be successful if they are closely integrated into the operations of container terminals. | Железные дороги и внутренний водный транспорт смогут добиться успехов только в том случае, если они будут тесно интегрированы в работу контейнерных терминалов. |
| At the initial stage of internationalization, OFDI was closely related to export-supporting activities and access to natural resources. | На начальном этапе интернационализации размещение ПИИ за рубежом было тесно связано с экспортной деятельностью и стремлением получить доступ к природным ресурсам. |
| UNMIK has closely cooperated with ICTY and provided support for its activities. | МООНВАК тесно сотрудничала с МТБЮ и оказывала ему поддержку в его деятельности. |
| It is essential that humanitarian activities be closely coordinated with those devoted to reconstruction. | Важно, чтобы гуманитарная деятельность тесно координировалась с мероприятиями в области восстановления. |
| UNMIK liaises closely with KFOR to assist the latter in implementing its responsibility for ensuring public safety in Kosovo. | МООНВАК тесно взаимодействует с СДК в деле оказания им помощи в выполнении их функций по поддержанию общественной безопасности в Косово. |
| KFOR is represented at all levels of civil administration and works closely with UNMIK civil administrators. | СДК представлены на всех уровнях гражданской администрации и тесно сотрудничают с гражданскими администраторами МООНВАК. |
| KFOR also works closely with UNMIK-appointed civil administrators at the district level and in a few municipalities. | СДК также тесно сотрудничают с назначенными МООНВАК гражданскими администраторами на окружном уровне и в ряде муниципалитетов. |
| Physical and other investment (e.g. training) will be closely linked. | Инвестиции в материальных и нематериальных (например, в подготовку кадров) сферах тесно связаны друг с другом. |
| The UN/ECE works closely with the CEI on several projects for the business sector in CEI countries. | ЕЭК ООН тесно сотрудничает с ЦЕИ по нескольким проектам для предпринимательского сектора в странах ЦЕИ. |
| Through its various components, the Directorate works closely with other federal and provincial agencies to implement the safety program. | Через свои структурные подразделения это управление тесно взаимодействует с другими федеральными и провинциальными агентствами в работе по осуществлению программы обеспечения безопасности. |
| It works closely with the Office of the High Representative in developing plans for judicial reform. | Она тесно сотрудничает с Управлением Высокого представителя в разработке плана в отношении реформы судебной системы. |