| UN/CEFACT therefore works under the auspices of the UNECE and is supported and closely cooperates with its secretariat. | Таким образом, СЕФАКТ ООН функционирует под эгидой ЕЭК ООН и обслуживается и тесно сотрудничает с ее секретариатом. |
| Interestingly, ownership structures are not as closely linked to subsequent restructuring effort as had been supposed. | Интересно отметить, что структуры собственности вовсе не так тесно связаны с последующими мерами по реструктуризации, как это предполагалось ранее. |
| The contracts included terms closely related to those stipulated in the 1989 Convention. | Эти контракты включают условия, тесно связанные с положениями, содержащимися в Конвенции 1989 года. |
| Moreover, for many years we have closely cooperated with neighbouring European countries in the medical, social and economic areas. | Более того, много лет мы тесно взаимодействуем с соседними европейскими странами в медицинской, социальной и экономической областях. |
| I would like to acknowledge the historic and unique partnership that binds us so closely together. | Мне хотелось бы особо отметить историческое и уникальное тесно связывающее нас партнерство. |
| The economy of Uruguay is closely tied to international conditions. | Экономика Уругвая тесно связана с международными рынками. |
| Both capacity-building and poverty eradication are linked closely to the general thrust of the country's development policies. | Как формирование потенциала, так и искоренение нищеты тесно связаны с общей направленностью политики развития страны. |
| Justice, democracy and peace must be closely linked to ensure the stability and reconciliation of societies. | Для достижения стабильности и примирения в обществе необходимо, чтобы правосудие, демократия и мир были тесно взаимосвязаны. |
| Savings and investment rates tend to be closely correlated, but this is not so everywhere in the region. | Темпы роста сбережений и капиталовложений, как правило, тесно связаны, однако этого нельзя сказать обо всем регионе. |
| Question 13 on the list of issues was closely related to question 8. | Вопрос 13 в перечне вопросов тесно связан с вопросом 8. |
| They are closely linked, and efforts to promote any one of them must take explicit account of the implications for the others. | Они тесно взаимосвязаны, и, предпринимая усилия по поддержке одного из них, необходимо четко учитывать последствия для других. |
| At present the text of the definition of the quality classes is closely aligned with the text for fresh fruit and vegetables. | В настоящее время текст определения категорий качества тесно согласуется с текстом стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| This was closely connected to further improvement in the quality of raw materials and food products. | Эта задача тесно связана с дальнейшим повышением качества сырья и пищевых продуктов. |
| It should consolidate support for completion of the Arta process and should interact closely with the Security Council in that regard. | Ему следует консолидировать поддержку завершения процесса в Арте и тесно взаимодействовать с Советом Безопасности в этой связи. |
| In this regard, ESCWA is working very closely with ECE and ECA in joint projects for the Mediterranean region. | В этой связи ЭСКЗА тесно взаимодействует с ЕЭК и ЭКА в рамках совместных проектов в Средиземноморском регионе. |
| Furthermore, changes to the law were closely linked to the matter of reservations. | Кроме того, изменения в законодательстве тесно связаны с вопросом об оговорках. |
| The status of women within the family was closely related to their status within society. | Положение женщин в семье тесно связано с их положением в обществе. |
| This is closely related to the first issue. | Это тесно связано с первой проблемой. |
| We are committed to cooperating closely with the Maghreb countries in meeting this challenge. | Мы полны решимости тесно сотрудничать со странами Магриба в решении этих задач. |
| In implementing the Pprogramme, UNEP has devoted attention to two different, but closely related, areas. | В процессе осуществления этой программы ЮНЕП уделяла внимание двум различным, хотя и тесно связанным друг с другом областям. |
| Mr. Petit stressed his wish to collaborate closely with the Committee in the future. | Г-н Петит подчеркнул свое стремление тесно сотрудничать с Комитетом в будущем. |
| The campaign was closely related to UNFPA activities and project results. | Кампания была тесно увязана с мероприятиями ЮНФПА и результатами проекта. |
| One industrial project at Leposavic is closely tied to the dairy business. | Один промышленный проект в Лепосавиче тесно связан с производством молочных продуктов. |
| In Azerbaijan, UNHCR and OSCE closely cooperate on legislation regarding non-governmental organizations and full implementation of the national citizenship law adopted in 1998. | В Азербайджане УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничают в вопросах законодательства, касающегося неправительственных организаций, и осуществления в полном объеме национального закона о гражданстве, принятого в 1998 году. |
| The former stock concept is the one most closely related to the flow accounts for hours and income. | Первая концепция группы наиболее тесно связана со счетами движения рабочего времени и доходов. |