Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
This is closely linked to my Government's commitment to working for a more transparent and efficient aid system. Это тесно связано с обязательством моего правительства работать для создания более транспарентной и эффективной системы предоставления помощи.
The United Nations has continued to liaise closely with the National Development Plan High-level Committee to support the Government. Чтобы поддержать правительство, Организация Объединенных Наций продолжала тесно взаимодействовать с Комитетом высокого уровня по Национальному плану развития.
A number of these requests were closely linked to cases tried before the Tribunal. Ряд этих просьб был тесно связан с делами, разбираемыми в Трибунале.
The Comprehensive Peace Agreement is closely linked to other peace processes in the region. Всеобъемлющее мирное соглашение тесно увязано с другими мирными процессами в регионе.
I encourage all donors to closely coordinate with the Joint Security Committee and UNPOS in harmonizing training initiatives. Я призываю всех доноров тесно координировать усилия с Совместным комитетом по вопросам безопасности и ПООНС в деле согласования учебных мероприятий.
Gender budgeting, pay equity and shared responsibilities in caregiving are closely interdependent. Учет гендерной проблематики при планировании бюджета, равенство в области оплаты труда и общие обязанности по уходу тесно взаимосвязаны.
The topic of adolescent pregnancy is complex and is closely related to women's rights and development. Проблема беременности среди девочек-подростков сложна и тесно связана с вопросами прав и развития женщин.
10.2 There are three closely interlinked issues before the Committee. 10.2 Комитетом рассматриваются три тесно взаимосвязанных вопроса.
Conditions concerning safety and technological standards were also closely linked to States' concerns about meeting space debris mitigation requirements. Условия, касающиеся обеспечения безопасности и технологических стандартов, тесно связаны также с заботой государств о выполнении требований в отношении предупреждения образования космического мусора.
Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы.
Moreover, sustainable development was closely intertwined with climate change which remained the greatest challenge to Maldives. Более того, устойчивое развитие тесно связано с изменением климата, которое остается для Мальдивских Островов основной проблемой.
For poor city-dwellers, the right to political participation is closely related to urban governance practices. Для малоимущих жителей городов право на участие в политической жизни тесно связано с практикой руководства городами.
The Netherlands cooperates closely with the main source countries of victims of trafficking, such as Nigeria. Нидерланды тесно сотрудничают с основными странами происхождения жертв торговли людьми, такими как Нигерия.
It works closely and on a long-term basis with communities, families and children. Она тесно сотрудничает на долгосрочной основе с общинами, семьями и детьми.
This section works closely with the Focal Point for Security. Эта секция тесно взаимодействует с Координатором по вопросам безопасности.
This special procedure is closely involved in the effort to combat impunity, uncover the truth and provide access to justice. Эта специальная процедура тесно связана с борьбой против безнаказанности, поиском истины и предоставлением доступа к правосудию.
To fight against human trafficking, relevant ministries have closely cooperated at the national level, and international cooperation has been strengthened. В интересах борьбы с торговлей людьми соответствующие министерства тесно взаимодействуют на общенациональном уровне, и укрепляется международное сотрудничество.
It would be closely linked to implementation requirements and vital for achieving the treaty's objectives. Он будет тесно увязан с требованиями, касающимися осуществления, и играть жизненно важную роль в обеспечении достижения целей договора.
The establishment of a de jure moratorium is closely linked with the application of death penalty in Tanzania. Введение моратория де-юре тесно связано с применением смертной казни в Танзании.
Observer status would enable it to align its activities more closely with United Nations goals. Статус наблюдателя позволит ей более тесно координировать свою деятельность с целями Организации Объединенных Наций.
Others suggested that the question of the inviolability of State officials, which was closely linked to immunity, should also be included. Другие предлагали также включить в эту тему проблематику неприкосновенности должностных лиц государств, которая тесно связана с иммунитетом.
Stigma and discrimination are closely interrelated; they reinforce and legitimize each other. Стигматизация и дискриминация тесно связаны между собой; они укрепляют и узаконивают друг друга.
Stigma relates closely to power and inequality, and those with power can deploy it at will. Стигматизация тесно связана с властью и неравенством, и те, у кого есть власть, могут использовать ее по своей воле.
Stigma is often closely linked to perceptions of uncleanliness, untouchability and contagion. Зачастую стигматизация тесно связывается с восприятием нечистоты, неприкасаемости и заразности.
The stigma associated with fistula demonstrates how closely the external and internalized dimensions of stigma are intertwined. Стигматизация, связанная со свищами, показывает, насколько тесно переплетаются внешние и внутренние проявления стигматизации.