Commercial, recreational and subsistence fisheries are often closely inter-related. |
Коммерческий промысел, спортивное и натуральное рыболовство зачастую тесно взаимосвязаны. |
UNDOF civil affairs and local liaison activities conducted in the area of separation will be closely coordinated with the relevant Syrian civilian and security authorities. |
Деятельность СООННР по гражданским вопросам и в контексте поддержания связей с местным населением в районе разъединения будет тесно координироваться с соответствующими сирийскими гражданскими структурами и органами безопасности. |
Given that environmental sustainability is closely linked with gender equality, it is essential to eradicate poverty that is related to environmental degradation. |
Поскольку сохранение окружающей среды тесно связано с проблемой гендерного равенства, необходимо ликвидировать нищету, ведущую к экологической деградации. |
A number of UNAMID activities are closely coordinated with UNMIS. |
По ряду направлений деятельность ЮНАМИД тесно координируется с деятельностью МООНВС. |
Azerbaijan works closely with the treaty bodies and provides all the required periodic reports. |
Азербайджанская Республика тесно сотрудничая с договорными органами, представляет все необходимые периодические доклады. |
WSBI works closely with international financial institutions and promotes its members interest at an international level. |
ВИСБ тесно сотрудничает с международными финансовыми институтами и продвигает интересы своих членов на международном уровне. |
Trade unions regard the themes of the Commission's sixteenth session as a closely interrelated cluster embodying environmental, social and economic concerns. |
Профсоюзы рассматривают темы шестнадцатой сессии Комиссии как блок тесно взаимосвязанных вопросов, охватывающих экологические, социальные и экономические проблемы. |
Working groups are collaborating closely with relevant ministries and NGOs (think tanks). |
Рабочие группы тесно сотрудничают с соответствующими министерствами и НПО ("мозговыми центрами"). |
For example, the Ministry of Social Affairs cooperates closely with the Icelandic Red Cross regarding issues on refugees and asylum-seekers. |
Например, Министерство социальных дел тесно сотрудничает с Исландским Красным крестом по вопросам беженцев и просителей убежища. |
It also cooperates closely with relevant NGOs. |
Она также тесно сотрудничает с соответствующими НПО. |
Human rights and development are closely connected. |
Права человека и развитие тесно связаны. |
The phenomenon of piracy is closely linked to the current security situation in Somalia. |
Явление пиратства тесно взаимосвязано с нынешней ситуацией в плане безопасности в Сомали. |
At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. |
В то же время в век глобализации имеющиеся проблемы оказались тесно переплетенными между собой. |
In the developing countries, many problems faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict. |
В развивающихся странах многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, тесно связаны с недостаточным уровнем развития, бедностью и конфликтами. |
It might be unwise to align the regime applicable to conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. |
Было бы неразумно слишком тесно увязывать режим, применимый к условным заявлениям о толковании, с режимом, регулирующим оговорки. |
Staff welfare and counselling services are also closely associated with the performance management of staff members. |
Функции служб, отвечающих за улучшение культурно-бытовых условий персонала и предоставление ему консультативных услуг, также тесно связаны с управлением деятельностью сотрудников. |
They strongly encouraged the Committee and ECCAS Secretariats to cooperate more closely in areas of shared interest. |
Они настоятельно призвали секретариаты Комитета и ЭСЦАГ более тесно сотрудничать в областях, представляющих общий интерес. |
The joint-liability approach is most closely associated with the Grameen Bank in Bangladesh. |
Концепция солидарной ответственности наиболее тесно ассоциируется с работающим в Бангладеш банком "Грамин". |
It is now clearer than ever before that population issues are closely linked to poverty and sustainable development. |
Сегодня как никогда ясно, что вопросы народонаселения тесно связаны с нищетой и устойчивым развитием. |
The security of all countries has never been as closely interconnected as it is today. |
Сегодня, как никогда ранее, безопасность всех стран носит тесно взаимосвязанный характер. |
Increasing economic globalization has linked the development of all countries closely together. |
В результате усиления тенденции к экономической глобализации развитие всех стран становится тесно взаимосвязанным. |
We look forward to cooperating closely with UNESCO to translate the plan into concrete results. |
Мы надеемся тесно сотрудничать с ЮНЕСКО для воплощения этого плана в конкретные результаты. |
These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. |
Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы. |
The issue of regional representation is closely linked to that concerning underrepresentation, as well as to the other four key issues. |
Вопрос о региональном представительстве тесно связан с вопросом недопредставленности, а также с другими четырьмя ключевыми вопросами. |
Thailand believes that security and development are closely intertwined and mutually dependent. |
Таиланд считает, что безопасность и развитие тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |