| Commercial, recreational and subsistence fisheries are often closely inter-related. | Коммерческий промысел, спортивное и натуральное рыболовство зачастую тесно взаимосвязаны. |
| UNDOF civil affairs and local liaison activities conducted in the area of separation will be closely coordinated with the relevant Syrian civilian and security authorities. | Деятельность СООННР по гражданским вопросам и в контексте поддержания связей с местным населением в районе разъединения будет тесно координироваться с соответствующими сирийскими гражданскими структурами и органами безопасности. |
| Given that environmental sustainability is closely linked with gender equality, it is essential to eradicate poverty that is related to environmental degradation. | Поскольку сохранение окружающей среды тесно связано с проблемой гендерного равенства, необходимо ликвидировать нищету, ведущую к экологической деградации. |
| A number of UNAMID activities are closely coordinated with UNMIS. | По ряду направлений деятельность ЮНАМИД тесно координируется с деятельностью МООНВС. |
| Azerbaijan works closely with the treaty bodies and provides all the required periodic reports. | Азербайджанская Республика тесно сотрудничая с договорными органами, представляет все необходимые периодические доклады. |
| WSBI works closely with international financial institutions and promotes its members interest at an international level. | ВИСБ тесно сотрудничает с международными финансовыми институтами и продвигает интересы своих членов на международном уровне. |
| Trade unions regard the themes of the Commission's sixteenth session as a closely interrelated cluster embodying environmental, social and economic concerns. | Профсоюзы рассматривают темы шестнадцатой сессии Комиссии как блок тесно взаимосвязанных вопросов, охватывающих экологические, социальные и экономические проблемы. |
| Working groups are collaborating closely with relevant ministries and NGOs (think tanks). | Рабочие группы тесно сотрудничают с соответствующими министерствами и НПО ("мозговыми центрами"). |
| For example, the Ministry of Social Affairs cooperates closely with the Icelandic Red Cross regarding issues on refugees and asylum-seekers. | Например, Министерство социальных дел тесно сотрудничает с Исландским Красным крестом по вопросам беженцев и просителей убежища. |
| It also cooperates closely with relevant NGOs. | Она также тесно сотрудничает с соответствующими НПО. |
| Human rights and development are closely connected. | Права человека и развитие тесно связаны. |
| The phenomenon of piracy is closely linked to the current security situation in Somalia. | Явление пиратства тесно взаимосвязано с нынешней ситуацией в плане безопасности в Сомали. |
| At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. | В то же время в век глобализации имеющиеся проблемы оказались тесно переплетенными между собой. |
| In the developing countries, many problems faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict. | В развивающихся странах многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, тесно связаны с недостаточным уровнем развития, бедностью и конфликтами. |
| It might be unwise to align the regime applicable to conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. | Было бы неразумно слишком тесно увязывать режим, применимый к условным заявлениям о толковании, с режимом, регулирующим оговорки. |
| Staff welfare and counselling services are also closely associated with the performance management of staff members. | Функции служб, отвечающих за улучшение культурно-бытовых условий персонала и предоставление ему консультативных услуг, также тесно связаны с управлением деятельностью сотрудников. |
| They strongly encouraged the Committee and ECCAS Secretariats to cooperate more closely in areas of shared interest. | Они настоятельно призвали секретариаты Комитета и ЭСЦАГ более тесно сотрудничать в областях, представляющих общий интерес. |
| The joint-liability approach is most closely associated with the Grameen Bank in Bangladesh. | Концепция солидарной ответственности наиболее тесно ассоциируется с работающим в Бангладеш банком "Грамин". |
| It is now clearer than ever before that population issues are closely linked to poverty and sustainable development. | Сегодня как никогда ясно, что вопросы народонаселения тесно связаны с нищетой и устойчивым развитием. |
| The security of all countries has never been as closely interconnected as it is today. | Сегодня, как никогда ранее, безопасность всех стран носит тесно взаимосвязанный характер. |
| Increasing economic globalization has linked the development of all countries closely together. | В результате усиления тенденции к экономической глобализации развитие всех стран становится тесно взаимосвязанным. |
| We look forward to cooperating closely with UNESCO to translate the plan into concrete results. | Мы надеемся тесно сотрудничать с ЮНЕСКО для воплощения этого плана в конкретные результаты. |
| These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. | Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы. |
| The issue of regional representation is closely linked to that concerning underrepresentation, as well as to the other four key issues. | Вопрос о региональном представительстве тесно связан с вопросом недопредставленности, а также с другими четырьмя ключевыми вопросами. |
| Thailand believes that security and development are closely intertwined and mutually dependent. | Таиланд считает, что безопасность и развитие тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |