| In order to promote the implementation of this scheme, Equal Opportunities in Flanders cooperated closely with the provincial emancipation officers (see also article 3-4 nr 4). | С целью осуществления этого проекта фламандский министр по вопросам равных возможностей во Фландрии тесно сотрудничал с провинциальными сотрудниками по эмансипации женщин (см. также пункты З - 4 статьи 4). |
| The Women's Department acts as the secretariat for Haven House and works closely with the Executive Director of Haven House and the board members. | Департамент по делам женщин функционирует в качестве секретариата приюта «Хэвэн Хаус» и тесно сотрудничает с Исполнительным директором приюта и членами правления. |
| The organisation works closely with the public support services and, through its work, has helped to improve competence in this sector. | Указанная организация тесно сотрудничает с государственными службами поддержки, и ее работа во многом способствовала повышению качества предоставляемых услуг в данном секторе. |
| The IAEA is collaborating closely with the FAO on the post-eradication phase of the project in order to ensure sustainability of results. | МАГАТЭ тесно сотрудничает с ФАО на этапе деятельности по проекту после ликвидации проблемы в целях обеспечения сохранения результатов. |
| In addition, this unit works closely with other organizations to harmonize and deploy common ICT solutions within the United Nations system. | Кроме того, оно тесно сотрудничает с другими организациями в деле согласования и осуществления единых решений в сфере ИКТ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The legitimacy of strategies for pursuing peace and justice is crucial and closely linked to local ownership and compliance with the international normative framework. | Легитимность стратегий борьбы за мир и правосудие имеют решающее значение и тесно связана с ответственностью на местном уровне и соблюдением международной нормативной базы. |
| They pointed to the fact that several regional development banks were collaborating closely with regional integration schemes on issues such as financial stability and trade integration. | Они отметили, что несколько региональных банков развития тесно сотрудничают с механизмами региональной интеграции по таким вопросам, как финансовая стабильность и торговая интеграция. |
| The two issues before us are closely related to each other and to the ominous issue of climate change. | Две проблемы, которые мы обсуждаем сегодня, тесно взаимосвязаны - и между собой, и с грозной проблемой изменения климата. |
| The integrated programme of work will be closely linked to the FAO Strategy on Forestry and with MCPFE work programme currently under development. | Комплексная программа работы будет тесно увязана с разрабатываемой в настоящее время стратегией ФАО в отношении лесного хозяйства и программой работы КОЛЕМ. |
| It noted progress achieved in this area by the CCNR member countries and observed that the recognition was closely linked to the harmonized technical prescriptions for vessels. | Она отметила прогресс, достигнутый в этой области странами-членами ЦКСР, и подчеркнула, что проблема признания тесно связана с согласованием технических требований для судов. |
| The Working Party acknowledged the importance of commencing the work on this item, which is closely related to the issue of the mutual recognition of boatmasters' certificates. | Рабочая группа признала важность инициирования работы над этим вопросом, который тесно связан с проблемой взаимного признания удостоверений судоводителей. |
| The development of combined transport is closely related to the highly advantageous geographical situation of Lithuania in terms of stimulating transit flows through the Lithuania's territory. | Развитие комбинированных перевозок тесно связано с весьма выгодных географическим местоположением Литвы в плане стимулирования транзитных потоков через национальную территорию. |
| The Secretary-General had sent his Special Representative to Georgia to determine how to fix the broken process of conflict resolution, and we cooperated closely with him. | Генеральный секретарь направил в Грузию своего Специального представителя для поиска путей по возобновлению зашедшего в тупик процесса урегулирования конфликта, и мы тесно сотрудничали с ним. |
| The Committee considers, however, that these sentences are closely linked to those in which she referred to the authors of the attack. | Однако Комитет считает, что эти фразы тесно связаны с высказываниями, в которых она ссылается на нападавших. |
| In the Pacific, the laws and institutions governing land management and rural development are closely linked with local culture and custom. | В регионе Тихого океана законы и структуры, регулирующие землепользование и развитие сельских районов, тесно связаны с местной культурой и обычаями. |
| UNAR had arranged a meeting with the Danish Institute for Human Rights, which, although independent, was closely connected to the Ministry of Foreign Affairs. | ЮНАР организовало встречу с Датским институтом по правам человека, который, являясь независимым органом, тесно связан с Министерством иностранных дел. |
| The Cossack communities collaborated closely with the autonomous national cultural entities, particularly at the regional level, and participated in the elaboration of measures to strengthen inter-ethnic relations. | Казацкие общины тесно взаимодействуют с национально-культурными автономиями, в особенности на региональном уровне, и участвуют в разработке мер, нацеленных на упрочение межэтнических отношений. |
| It supports the development of national media and works closely with a number of local media organizations, including national broadcaster Radio and Television Afghanistan. | Она оказывает содействие развитию национальных СМИ и тесно сотрудничает с рядом местных вещательных организаций, включая национальную радиовещательную организацию «Радио и Телевидение Афганистана». |
| The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) collaborated closely with LAS to address the region's development needs and promote regional dialogue and coordination. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) тесно взаимодействовала с ЛАГ в целях удовлетворения региональных потребностей в сфере развития и содействия региональному диалогу и координации. |
| However, demand for minerals closely follows the business cycle and industrial demand growth in the industrialized and industrializing countries. | Однако динамика спроса на минеральное сырье тесно связана с экономическим циклом и ростом промышленного спроса в промышленно развитых странах и странах, находящихся в процессе индустриализации. |
| But the diversity of our interest is also illustrated by our intention to work more closely with the Sustainable Development Working Group of the Arctic Council. | Однако разнообразие наших интересов проявляется также в нашем намерении более тесно сотрудничать с действующей в рамках Арктического совета Рабочей группой по вопросам устойчивого развития. |
| Mexico worked very closely with the World Health Organization and the Pan American Health Organization in planning and preparing for the ministerial conference. | Мексика очень тесно сотрудничала со Всемирной организацией здравоохранения и Панамериканской организацией здравоохранения в планировании и подготовке конференции министров. |
| In addition, Switzerland cooperates closely with the different counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council and supports them in the fulfilment of their tasks. | Кроме того, Швейцария тесно сотрудничает с различными вспомогательными контртеррористическими органами Совета Безопасности и оказывает им поддержку в выполнении их задач. |
| The focal point, whose two-year mandate had been established in 2005, collaborated closely with the country rapporteur and his/her recommendations were communicated to the States parties. | Координатор, двухлетний мандат которого был уточнен в 2005 году, тесно сотрудничает с докладчиком по стране, и его рекомендации сообщаются государствам-участникам. |
| The Institute employs a Roma as an associate in the public health team and cooperates closely with the Union of Roma of Slovenia. | Институт использует услуги одного представителя рома в качестве ассистента научной группы по проблемам здравоохранения и тесно сотрудничает с Союзом рома Словении. |