Developments and trends in international aid policies and flows will be closely monitored. |
Изменения и тенденции в области политики по оказанию международной помощи и ее потоков будут тщательно отслеживаться. |
I want you to watch them closely today. |
Я хочу, чтобы ты тщательно наблюдал за ними сегодня. |
Insurers should closely examine the economics before deciding to develop suitable cover. |
Прежде чем принимать решение о разработке соответствующего покрытия, страховщики должны тщательно проанализировать хозяйственные показатели. |
The Chief Procurement Officer will closely monitor compliance and take any follow-up action required. |
Главный сотрудник по закупкам будет тщательно следить за соблюдением этого требования и принимать все необходимые последующие меры. |
UNOCI has established an audit focal point to closely review and monitor all recommendations. |
ОООНКИ назначила координатора ревизионных проверок, перед которым поставлена задача тщательно анализировать все рекомендации и контролировать их выполнение. |
UNCDF monitors portfolio performance closely and focuses significant capacity building around this issue. |
ФКРООН тщательно контролирует динамику показателей качества портфеля займов и прилагает значительные усилия для создания потенциала в этой области. |
As indicated, these are closely monitored and reported on by the system-wide Task Force. |
Как отмечалось, проблемы и риски тщательно отслеживаются и документируются общесистемной Целевой группой. |
The bidding lead time frame is implemented and closely monitored. |
Установлены сроки для проведения торгов, соблюдение которых тщательно контролируется. |
A risk register has been set up and is closely monitored by the IPSAS Project Steering Committee. |
Создан реестр рисков, который тщательно контролируется Руководящим комитетом по внедрению МСУГС. |
However, the Agency closely tracks the contributions by years and reports this information to management in its monthly financial reports. |
Тем не менее Агентство тщательно отслеживает выплаты взносов по годам и доводит эту информацию до сведения руководства в своей ежемесячной финансовой отчетности. |
OHCHR closely followed the situation and assisted in addressing the controversy around the report. |
УВКПЧ тщательно следила за ситуацией и оказала содействие в преодолении разногласий по поводу опубликованного доклада. |
The Advisory Committee expects that construction expenditures will be closely monitored during the budget period to avoid further cost overruns. |
Консультативный комитет рассчитывает на то, что расходы на строительство будут тщательно отслеживаться в течение периода исполнения бюджета во избежание дальнейшего перерасхода средств. |
Nevertheless, his Government was concerned about the communal conflict in Rakhine State and was closely following the situation. |
Тем не менее, его правительство обеспокоено межобщинным конфликтом в штате Ракхайн и тщательно отслеживает развитие ситуации. |
Progress is monitored closely, and significant reductions of backlog have already been achieved. |
Прогресс тщательно контролируется, и в сокращении объема необработанных операций уже достигнуты существенные успехи. |
The two main pillars of the ILA report, i.e. remote sensing and national space legislation, were considered closely to be interrelated. |
Были тщательно рассмотрены две главные взаимосвязанные темы доклада АМП, а именно дистанционное зондирование и национальное космическое законодательство. |
The delegation stated that Romania would closely analyse the recommendations and provide its answer to them in due time. |
Делегация заявила, что Румыния тщательно проанализирует рекомендации и представит свои ответы на них в надлежащее время. |
It remains essential that annual budget development processes remain closely aligned with the experience and assessment on the ground within each field mission. |
По-прежнему необходимо тщательно учитывать при составлении годовых бюджетов накопленный опыт и результаты оценки на местах в рамках каждой полевой миссии. |
It was further suggested that the issue be examined more closely by the Commission. |
Далее было предложено, чтобы Комиссия более тщательно изучила этот вопрос. |
The Human Rights Committee, on its part, has occasionally considered subsequent State practice more closely. |
В свою очередь Комитет по правам человека время от времени рассматривал последующую государственную практику более тщательно. |
It may, therefore, be appropriate to review this question more closely at a later stage of the work. |
Поэтому, по-видимому, было бы целесообразным более тщательно рассмотреть этот вопрос на более позднем этапе работы. |
The Council recommended that the level of cash contributions given by member States be analysed more closely. |
Совет управляющих рекомендовал более тщательно проанализировать вопрос об объеме взносов наличными государств-членов. |
We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. |
Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости. |
UNDP should also closely examine and streamline its recruitment and procurement processes. |
ПРООН также необходимо тщательно изучить и упорядочить процедуры набора персонала и закупок. |
The Government will be monitoring the implementation of the Act closely as groups enter agreements with the Crown. |
Правительство будет тщательно отслеживать исполнение Закона по мере заключения различными группами соглашений с Короной. |
Its purpose is to closely monitor the quality of education in girls' schools. |
Оно призвано тщательно контролировать качество образования в школах для девочек. |