Ownership is closely linked to representation of recipient countries in the governance of aid architecture. |
Вопрос о национальной ответственности тесно связан с представительством стран-получателей в управлении системой оказания помощи. |
Besides, IMF should collaborate more closely with regional monetary institutions. |
Кроме того, МВФ должен более тесно сотрудничать с региональными валютно-финансовыми учреждениями. |
Georgia indicated that it cooperates closely with the universal and regional human rights bodies dealing with racial discrimination. |
Грузия сообщила, что тесно сотрудничает с универсальными и региональными правозащитными органами, занимающимися вопросами расовой дискриминации. |
In the meantime, we will consult closely with all interested delegations. |
А пока мы будем тесно взаимодействовать со всеми заинтересованными делегациями. |
We need to work more closely with local communities and ensure a participatory process in which they are actively involved in planning and decision-making. |
Нам следует более тесно сотрудничать с местными общинами и обеспечивать процесс с широким участием, в котором они будут активно привлекаться к планированию и принятию решений. |
The delegate from the United Kingdom stressed that delivery and information issues were closely linked to resource availability. |
Делегат от Соединенного Королевства подчеркнул, что вопросы оказания услуг и информации тесно связаны с наличием ресурсов. |
Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. |
Таким образом, успех осуществления Брюссельской программы действий тесно связан с задачей выполнения обязательств ОПР. |
The regional commissions collaborate closely on a number of issues in order to benefit from and enhance existing synergies. |
Региональные комиссии тесно сотрудничают друг с другом по ряду направлений в целях повышения эффекта уже налаженного взаимодействия. |
Furthermore, limited access to water is closely related to poverty. |
Кроме того, ограниченность доступа к воде тесно связана с нищетой. |
The Forum felt that issues of environmental sustainability and poverty were closely interlinked. |
По мнению участников Форума, вопросы экологической устойчивости и бедности тесно связаны. |
Work is now underway to closely link these reforms to the MDG Acceleration Framework. |
В настоящее время ведется работа с целью тесно увязать эти реформы с Механизмом ускоренного достижения ЦРТ. |
UNCDF also works closely with other United Nations organizations through joint programmes and One UN initiatives. |
ФКРООН также тесно работает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций через совместные программы и инициативы («Единая ООН»). |
The delegation stated that it would collaborate closely with UNFPA. |
Делегация заявила, что она будет тесно сотрудничать с ЮНФПА. |
To further highlight, three important and closely interrelated principles underlie the mandate of UNDP: predictability, universality and progressivity. |
Следует подчеркнуть, что в основе мандата ПРООН лежат три важных и тесно взаимосвязанных принципа: предсказуемость, универсальность и постепенность. |
The programme has two closely interrelated and complementary purposes: education and prevention. |
Программа преследует две тесно увязанные и дополняющие друг друга цели: просвещение и профилактику. |
Verification is closely related to monitoring and in some cases they are almost the same. |
Проверка тесно связана с мониторингом, а в некоторых случаях они практически идентичны. |
The definition of "fissile material" is closely linked to the definition of "production". |
Определение "расщепляющегося материала" тесно связано с определением "производства". |
The definition of the service offered is closely linked to the operating and capacity study mentioned above. |
Формулировка предложения услуг тесно связана с оценкой эксплуатации и мощностей, упомянутой выше. |
Participants encouraged the Commission to collaborate closely with UNESCO on education, especially in science and technology. |
Участники настоятельно просили Комиссию тесно сотрудничать с ЮНЕСКО в вопросах образования, в частности в сфере науки и техники. |
The TER Project also works closely together with the UNECE, ECO and OSCE. |
Проект ТЕЖ также тесно сотрудничает с ЕЭК ООН, ЭКО и ОБСЕ. |
Austria co-operates closely with its neighbouring countries and with EU institutions. |
Австрия тесно сотрудничает с соседними странами и учреждениями ЕС. |
The National Agricultural Advisory Service works actively and cooperates closely with the non-governmental sector on matters of the gender equality. |
Национальная сельскохозяйственная консультативная служба активно работает и тесно сотрудничает с неправительственным сектором по вопросам гендерного равенства. |
Its secretariat works closely with country and regional offices and various units at headquarters. |
Его секретариат тесно взаимодействует со страновыми и региональными отделениями и различными структурами в штаб-квартире. |
UNESCO has cooperated closely with key agencies in the delivery of its programmes to small island developing States. |
ЮНЕСКО, осуществляя свои программы в интересах малых островных развивающихся государств, тесно взаимодействует с ключевыми учреждениями в этой области. |
The food security cluster will coordinate closely with other clusters, such as nutrition and early recovery. |
Тематический блок, посвященный продовольственной безопасности, будет тесно координироваться с другими тематическими блоками, такими как питание и раннее восстановление. |