Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Accordingly, we condemn the recent terrorist attack on a school in Beslan, Russia, and reaffirm our support for Security Council resolution 1502 (2003) on the protection of civilians and humanitarian and United Nations personnel in conflict areas. Соответственно, мы осуждаем недавнее террористическое нападение на школу в Беслане, Россия, и подтверждаем, что поддерживаем резолюцию 1502 (2003) Совета Безопасности о защите гражданского населения и гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в регионах, охваченных конфликтами.
It is by rigorously upholding international law that we can, and must, fulfil our responsibility to protect innocent civilians from genocide, crimes against humanity and war crimes. И только посредством твердой поддержки международного права мы можем - и должны - выполнить нашу обязанность по защите ни в чем не повинного гражданского населения от геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
In Colombia, violence perpetrated against civilians by illegal armed actors has led to the forced internal displacement of thousands of people, mostly women and children, with grave social and economic consequences for the entire nation. В Колумбии насилие, совершаемое в отношении гражданского населения незаконными вооруженными группировками, приводит к вынужденному внутреннему перемещению тысяч людей, главным образом женщин и детей, и это влечет за собой тяжелые социальные и экономические последствия для всей страны.
In turn, the Security Council should establish new thresholds for when the international community judges that civilian populations face extreme threats; and for exploring non-military and, if necessary, proportionate military options to protect civilians. В свою очередь Совет Безопасности должен установить новые параметры, позволяющие международному сообществу определить, находится ли гражданское население под угрозой чрезвычайной ситуации; и изучить возможность применения не военных мер и, при необходимости, проведения соразмерной военной операции для защиты гражданского населения.
The first of these is the continuation of our regional workshop programme as a means of disseminating information to Governments and other concerned parties on the key principles, responsibilities and priorities for the protection of civilians. Первая из них - это продолжение нашей программы региональных семинаров в качестве средства распространения информации среди правительств и других заинтересованных сторон по ключевым принципам, обязанностям и приоритетным задачам в деле защиты гражданского населения.
We look forward to the promised comprehensive plan of action to be presented to the Security Council at the time of the Secretary-General's next report on protection of civilians and to our further discussions. Мы с нетерпением ожидаем того, что обещанный всеобъемлющий план действий будет представлен Совету Безопасности во время следующего доклада Генерального секретаря о защите гражданского населения и послужит предметом наших дальнейших обсуждений.
Millions of people have lost their lives or been injured, and countless civilians have been uprooted from their homes or separated from their families. Миллионы людей лишились жизни или получили увечья, и неисчислимое количество гражданского населения было вынуждено либо покинуть свои родные дома, либо разъединиться со своими семьями.
Regional organizations have considerable potential to further that agenda, as shown by the emphasis on protection of civilians in the mandate conferred upon the Economic Community of West African States by the Security Council in Côte d'Ivoire. Региональные организации имеют значительный потенциал, чтобы добиться прогресса в этом вопросе, как видно из того, что в мандате, данным Советом Безопасности Экономическому сообществу западноафриканских государств в Кот-д'Ивуаре, упор сделан на защиту гражданского населения.
Field assistance, expertise and training are being offered in order to help eliminate the mines and their catastrophic effects on civilians and the inhabitants of the affected areas. Помощь на местах, консультирование и обучение - все это предлагается сейчас в целях содействия уничтожению мин и предотвращению их катастрофических последствий для гражданского населения и жителей затронутых районов.
The Minister stressed the threat posed by terrorism to civilians and the importance of the international community joining forces to combat terrorism in all its forms and manifestations. Министр подчеркнул угрозу, создаваемую терроризмом для гражданского населения, а также важность совместных усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
It also notes with regret that the State party has not provided the requested information regarding the national rules on the use of firearms by security forces against civilians (arts. 2, 6, and 7). Он также отмечает с сожалением, что государство-участник не представило запрошенную информацию о национальных правилах применения огнестрельного оружия силами безопасности против гражданского населения (статьи 2, 6 и 7).
This will require UNMIS to have an enhanced integrated strategy in place in order to work with national and local authorities to implement conflict mitigation measures, including support to local conflict resolution mechanisms, the protection of civilians, early warning and surge capacity. Для этого МООНВС будет необходимо разработать углубленную комплексную стратегию для работы с национальными и местными органами в целях осуществления мер по ослаблению последствий конфликта, включая поддержку местных механизмов для урегулирования конфликтов, обеспечение защиты гражданского населения, раннее предупреждение и создание мобилизационного резерва.
Nevertheless, the Committee welcomed the collection of nearly 70,000 light weapons by the Burundian authorities in three years, out of an estimated 100,000 weapons owned by civilians. В то же время Комитет с удовлетворением отметил, что за три года властями Бурунди собрано приблизительно 70000 единиц стрелкового оружия; при этом, по оценкам, у гражданского населения находится около 100000 единиц оружия.
He noted that the evidence gathered by the special investigations reflected great effort by the IDF to ensure such compliance and to minimize harm to civilians. Он отметил, что улики, собранные в ходе специальных расследований, свидетельствуют о том, что ЦАХАЛ прилагал большие усилия для соблюдения этих законов и сведения к минимуму ущерба для гражданского населения.
The deployment of the additional special forces and operational reserves will further strengthen the capacity of MONUC to act both proactively and quickly in unexpected situations, with the main focus being on the protection of civilians. За счет развертывания дополнительных специальных сил и оперативных резервов еще больше укрепится способность МООНДРК не только инициативно, но и быстро предпринимать действия в непредвиденных обстоятельствах, уделяя основное внимание защите гражданского населения.
Position note on protection of civilians; modern technology for improved situational awareness in peacekeeping operations; gender guidelines for military peacekeepers Записка с изложением позиции относительно защиты гражданского населения; современные методы более эффективного обеспечения осведомленности о ситуации в операциях по поддержанию мира; руководящие указания по гендерным вопросам для военнослужащих-миротворцев.
The population views UNMIL as playing an essential role in supporting the current peace, in particular by enabling the armed forces to disarm and by providing civilians with a sense of security. Население считает, что МООНЛ играет чрезвычайно важную роль в поддержании мира в нынешних условиях, в частности благодаря созданию условий для разоружения воинских формирований и формированию чувства безопасности у гражданского населения.
This year's event will highlight treaties of global reach dealing with topics such as climate change, terrorism, human rights, transnational organized crime, statelessness and the use of nuclear and other weapons that adversely affect civilians. В этом году такие дни будут посвящены договорам, имеющим глобальный характер и касающимся таких тем, как изменение климата, терроризм, права человека, транснациональная организованная преступность, безгражданство и применение ядерного и других видов оружия, которые имеют негативные последствия для гражданского населения.
They expressed their full support for the Mediator and for the action of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur to protect civilians at risk. Они заявили о своей полной поддержке посредника г-на Бассоле и деятельности Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре по обеспечению защиты гражданского населения, которое подвергается опасности.
A final set is related to the increasing complexity of operations, and the general awareness that no sustainable peace can take hold without a comprehensive approach to the protection of civilians, justice, human rights, and peacebuilding. И еще ряд трудностей обусловлен все большей сложностью операций и общим осознанием того, что в долгосрочной перспективе мир невозможно укрепить без применения всеобъемлющего подхода к вопросам, касающимся защиты гражданского населения, прав человека и миростроительства.
The role of the institutions is to deliver on the aims of the Djibouti agreement, including promoting a peaceful environment and facilitating protection of civilians and delivery of humanitarian assistance. Роль этих структур заключается в достижении целей Джибутийского соглашения, включая содействие созданию мирных условий и защите гражданского населения, а также содействие оказанию гуманитарной помощи.
In December 2009 and March 2010, the Commission and the Secretariat worked together towards the development of the African Union's guidelines on protection of civilians. В декабре 2009 года и марте 2010 года Комиссия и Секретариат сотрудничали в деле разработки руководящих принципов Африканского союза по защите гражданского населения.
In this respect, sensitization workshops are also planned for relevant staff, African Union mission personnel and the African standby force regional brigades to ensure that protection of civilians is mainstreamed into all activities related to peace support operations. В этой связи планируется также проведение информационных семинаров-практикумов для соответствующих сотрудников, персонала миссий Африканского союза и региональных бригад Африканских резервных сил для того, чтобы защита гражданского населения включалась во все мероприятия, связанные с операциями по поддержанию мира.
(c) Clarifying and delivering on critical roles, such as the protection of civilians and a robust approach to peacekeeping; с) уточнение и выполнение важнейших функций, таких как защита гражданского населения и активный подход к поддержанию мира;
Provided advice on issues related to humanitarian assistance, the protection of civilians, the return of refugees and internally displaced persons, and the protection of children. Предоставлены консультации по вопросам гуманитарной помощи, защиты гражданского населения, возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также по вопросам защиты детей.