Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
However, it still fails to ensure a predictable response to the massive suffering of vulnerable civilians. Однако она все же не обеспечивает надежную, предсказуемую реакцию на массовые страдания уязвимых групп гражданского населения.
The use of regional and country approaches in trying to resolve problems relating to the protection of civilians in armed conflict is justified. Обосновано использование регионального и странового подходов в решении проблем защиты гражданского населения в вооруженном конфликте.
Efforts to protect civilians in situations of conflict must be more predictable, timely and systematic. Усилия по защите гражданского населения в конфликтных ситуациях должны предприниматься на более предсказуемой основе, своевременно и систематически.
Peacekeepers should be provided with a realistic, clear and robust mandate to protect civilians and to provide a secure environment. Миротворцы должны быть наделены реально осуществимым, но при этом конкретным и целенаправленным мандатом по защите гражданского населения и обеспечить условия безопасности.
Incidents of F-FDTL misconduct against civilians have been reported and have increased in the months immediately following independence. В первые же месяцы после обретения независимости все чаще стали появляться сообщения о случаях нарушений норм поведения, допускаемых военнослужащими Ф-ФДТЛ в отношении гражданского населения.
The protection of civilians in such a huge and inaccessible area is a major challenge. Защита гражданского населения на столь обширной и труднодоступной территории является непростой задачей.
Civilian and police components are increasingly important in peacekeeping operations, not least with regard to the protection of civilians. Все более важную роль в операциях по поддержанию мира, и не в последнюю очередь в деле защиты гражданского населения, приобретают гражданские и полицейские компоненты.
In conclusion, the current mandate of UNAMSIL provides the necessary authority to protect the civilians of Sierra Leone. В заключение следует сказать, что нынешний мандат МООНСЛ предусматривает необходимые полномочия для защиты гражданского населения Сьерра-Леоне.
In the Somali process, women often represented and spoke for the silent majority: unarmed civilians, who are mainly women and children. В ходе процесса в Сомали женщины часто представляли и выражали голос молчаливого большинства - безоружного гражданского населения, состоящего в основном из женщин и детей.
The UNAMID civilian protection strategy seeks to address every factor that poses a threat to innocent civilians. Стратегия ЮНАМИД по защите гражданского населения направлена на устранение всех источников угрозы для ни в чем не повинных гражданских лиц.
The protection of civilians in times of war remains an important priority for my Office. Одним из важнейших приоритетов в работе моего Управления по-прежнему остается деятельность по защите гражданского населения во время войны.
Conflicts cause the large-scale displacement of civilians and massive transboundary refugee flows. Конфликты приводят к широкомасштабному перемещению гражданского населения и массовым трансграничным потокам беженцев.
Thus, the Government of Japan appreciates the initiative and the efforts that OCHA has undertaken in the area of protecting civilians in armed conflict. Поэтому правительство Японии высоко оценивает инициативу и усилия УКГД в области защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов.
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
The Government intensified its systematic policy of bombing civilians and civilian installations. Правительство активизировало свою систематическую политику бомбардировок гражданского населения и гражданских объектов.
The Special Rapporteur is profoundly shocked by the recurrence of the Government's practice of bombing civilians and civilian installations, including humanitarian ones. Специальный докладчик был глубоко потрясен возобновлением правительством практики бомбардировок гражданского населения и гражданских объектов, в том числе объектов гуманитарного назначения.
We are particularly concerned about the civilians in the eastern part of the country. Мы особенно встревожены положением гражданского населения в восточной части страны.
The Chinese delegation condemns atrocities against civilians. Китайская делегация осуждает зверства в отношении гражданского населения.
Among the most sordid of those violations is the use of civilians as human shields and/or mine sweepers. Одним из наиболее вопиющих нарушений является использование гражданского населения в качестве живого щита и/или минного трала.
We strongly condemn any violations perpetrated against civilians in time of war. Мы решительно осуждаем любые нарушения прав гражданского населения в ходе войны.
The middle of the last century marked a turning point in the nature of contemporary conflict, especially as it relates to civilians. Середина прошлого века стала поворотным пунктом в характере современного конфликта, особенно в том, что касается гражданского населения.
The question of how to enhance the protection of civilians through peacekeeping operations has been identified as a major challenge. В нем в качестве одной из основных задач определена проблема поиска путей по усилению защиты гражданского населения в ходе операций по поддержанию мира.
That affirmation has allowed us to identify measures to protect civilians in armed conflict. Это подтверждение позволило нам определить меры по защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
At least eight of the current operations have an explicit mandate to protect civilians, and we welcome that development. Как минимум, восемь из проводимых сейчас операций имеют четкий мандат по защите гражданского населения, и мы это приветствуем.
It should be translated into concrete improvements in the protection of civilians on the ground. Она должна быть претворена в конкретные меры по улучшению в плане защиты гражданского населения на местах.