Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, будучи глубоко встревожена неоднократными случаями насилия против невинного гражданского населения в Судане, включая насилие со стороны правительства против перемещенных лиц в северной части и со стороны мятежников в южной части,
As cluster lead, UNHCR had the leading role and responsibility for the protection of civilians and reported to the Humanitarian Coordinator and to the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee В качестве руководителя кластера по вопросам защиты УВКБ играло ведущую роль и отвечало за защиту гражданского населения, а также представляло доклады координатору гуманитарной помощи, а также Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной помощи
1,440 hours of air patrols in support of reconnaissance and assessments of the security environment, in support of the Mission protection of civilians strategy, or to provide protection of United Nations and other designated personnel and property throughout the Mission area (120 hours per month) Воздушное патрулирование в течение 1440 часов для рекогносцировки и оценки обстановки с точки зрения безопасности в целях содействия осуществлению стратегии Миссии по защите гражданского населения или защиты персонала Организации Объединенных Наций и других официальных лиц и имущества по всему району действия Миссии (120 часов в месяц)
Taking note of the progress made by the International Security Assistance Force and other international forces in minimizing civilian casualties, as described in the report of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan of 10 August 2010 on the protection of civilians in armed conflict, принимая к сведению прогресс, достигнутый Международными силами содействия безопасности и другими международными силами в деле сведения к минимуму числа жертв среди гражданского населения, согласно информации, представленной 10 августа 2010 года в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану о защите гражданского населения в вооруженном конфликте
Welcoming the efforts of the International Support Mission to the Central African Republic, the European Union mission to the Central African Republic, the Operation Sangaris conducted by France and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic to protect civilians and disarm militias, приветствуя деятельность Международной миссии по поддержке в Центральноафриканской Республике, Миссии Европейского союза в Центральноафриканской Республике, французской операции "Сангарис" и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике, направленную на защиту гражданского населения и разоружение ополченцев,
UNMISS filed more than 70 stories with UNifeed, which were broadcast by 942 international media outlets, and shared visual footage with international and national media for stories covering the protection of civilians, inter-communal dialogue and the role of UNMISS МООНЮС подготовила для размещения на «ЮНифид» более 70 сюжетов, которые транслировались 942 международными средствами массовой информации, и распространила среди международных и национальных средств массовой информации видеоматериалы, освещающие вопросы защиты гражданского населения, диалога между общинами и роли МООНЮС
Welcomes the efforts being made by the United Nations, and notes with appreciation the adoption by the United Nations Security Council of resolution 2132 (2013) authorizing an increase in the strength of UNMISS, to support the protection of civilians and the delivery of humanitarian assistance. приветствует усилия Организации Объединенных Наций и с признательностью отмечает принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции 2132 (2013), санкционирующей увеличение численности персонала МООНЮС, для содействия мерам по защите гражданского населения и оказанию гуманитарной помощи.
condemning the killing of civilians that resulted from it, affirming that the use of chemical weapons constitutes a serious violation of international law, and stressing that those responsible for any use of chemical weapons must be held accountable, осуждая тот факт, что это привело к гибели гражданского населения, подтверждая, что применение химического оружия является серьезным нарушением международного права, и подчеркивая, что виновные в любых актах применения химического оружия должны нести ответственность за это,
1,200 meetings (60 per officer per year) convened in 30 areas with the humanitarian community, donor Governments, the press and local authorities to highlight and respond to access issues, humanitarian needs, including the protection of relief workers and civilians Проведение 1200 совещаний (60 совещаний на одного сотрудника в год) в 30 районах с представителями гуманитарных организаций, правительств стран-доноров, средств массовой информации и местных властей для привлечения внимания к необходимости обеспечения доступа и к гуманитарным потребностям, включая защиту гражданского населения и сотрудников гуманитарных организаций
Calls for enhanced collaboration within the United Nations system and among various United Nations bodies, including the General Assembly and the Economic and Social Council, within their respective mandates, in the area of the protection of civilians in armed conflict; призывает к активизации сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и между различными органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, в рамках их соответствующих мандатов, в области обеспечения защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта;
Civilians may not be directly targeted. Военные действия не должны быть направлены против гражданского населения.
Civilians must be protected and given safe passage. Необходимо обеспечить защиту гражданского населения и предоставить ему право безопасного прохода.
Civilians shot, huts burned, water tanks and farms destroyed. Потери среди гражданского населения, сожжены хижины и уничтожены емкости с водой и фермы.
Civilians continue to suffer, and the historical capital of Sarajevo is under siege time and again. Страдания гражданского населения продолжаются, и историческая столица Сараево вновь на осадном положении.
The European Union expresses its firm support for the work of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians. Европейский союз выражает свою твердую поддержку деятельности экспертной группы Совета Безопасности по защите гражданского населения.
The establishment of one new Field Service post in the Protection of Civilians Section is proposed. В Секции по защите гражданского населения предлагается создать 1 новую должность сотрудника категории полевой службы.
Civilians continue to be displaced as a result of ongoing fighting and conflict. Непрекращающиеся боевые действия и конфликт по-прежнему являются причиной перемещения гражданского населения.
to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians, including children, women and persons belonging to ethnic or religious minorities, from violations of humanitarian law and to avail itself of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; прекратить применение оружия против гражданского населения и обеспечить защиту всех гражданских лиц, в том числе детей, женщин и лиц, принадлежащих к этническим или религиозным меньшинствам, от нарушений гуманитарного права, и прибегать к таким услугам, которые могут быть предложены беспристрастными гуманитарными органами;
"Each party to the conflict must take all feasible precautions in the choice of means and methods of warfare with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects." "Каждая сторона конфликта должна принимать все практически возможные меры предосторожности при выборе средств и методов ведения войны, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму".
Indicates its willingness to consider the appropriateness and feasibility of temporary security zones and safe corridors for the protection of civilians and the delivery of assistance in situations characterized by the threat of genocide, crimes against humanity and war crimes against the civilian population; заявляет о своей готовности рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности создания временных зон безопасности и безопасных коридоров для защиты гражданских лиц и предоставления помощи в ситуациях, характеризующихся угрозой геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений против гражданского населения;
A National Commission for the Disarmament of Civilians was set up, divided into technical subcommissions at a provincial level. Была учреждена Национальная комиссия по разоружению гражданского населения, в рамках которой на уровне провинций были созданы технические подкомиссии.
The Committee's Implementation Group on the Protection of Civilians in Armed Conflict provides a platform for improved inter-agency coordination and for facilitating a system-wide approach to the issue. Группа Комитета, занимающаяся практической защитой гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов, является механизмом улучшения межучрежденческой координации и содействия внедрению общесистемного подхода к этой проблеме.
Redeployment of 1 Special Adviser post to Protection of Civilians Unit Перевод 1 должности специального советника в Группу по защите гражданского населения
However, in August 2010, the Protection of Civilians Section was disbanded and the staff entirely deployed to the field. Тем не менее в августе 2010 года Секция по защите гражданского населения была расформирована, а все ее сотрудники были направлены в полевые подразделения.
Civilians, including children, continue to be the majority of casualties, primarily as a result of crossfire and explosions. Наибольшее число потерь наблюдается среди гражданского населения, включая детей, что является главным образом результатом перестрелок и взрывов.