Unlawful killings of civilians by armed groups continued in 2007. |
Как и прежде, в 2007 году участники вооружённых группировок продолжали незаконно убивать мирное население. |
It helped to provide food and medicine to innocent and vulnerable civilians. |
Она помогала обеспечивать продовольствием и медикаментами ни в чем не повинное и уязвимое мирное население. |
The threats facing civilians are substantial and are likely to increase. |
Мирное население сталкивается с существенными угрозами, и, по всей вероятности, эти угрозы будут возрастать. |
This has included using disproportionate force and failing to protect civilians or to discriminate between military and civilian targets. |
К этим действиям относятся, в том числе, несоразмерное применение силы и нежелание защищать мирное население и проводить различие между военными и гражданскими целями. |
There can be no doubt that terrorism comes at civilians' expense. |
Нет сомнений в том, что за терроризм расплачивается мирное население. |
This inevitably would result in large-scale attacks on civilians and displaced persons that could lead to huge loss of life. |
Это неизбежно привело бы к широкомасштабным нападениям на мирное население и перемещенных лиц, которые вызвали бы огромные человеческие потери. |
Both sides targeted civilians, mainly adivasis who reported killings, abductions and torture and other ill-treatment. |
Обе стороны нападали на мирное население, в основном на адиваси, которые сообщали об убийствах, похищениях, пытках и других видах жестокого обращения. |
In addition, Borys Todurov makes surgery for civilians from the ATO zone. |
Помимо этого Борис Тодуров оперирует мирное население из зоны АТО. |
Mihailović eventually realized that his force was unable to protect civilians against German reprisals. |
Михаилович понимал, что его силы не могут защитить мирное население от репрессий немецкой армии. |
The target is civilians and Allied troops. |
Её цель - мирное население и войска Союзников. |
I thought it would buck up the civilians. |
Я подумал, что это приободрит мирное население. |
The Eritrean regime has not limited its indiscriminate attack on civilians to northern Ethiopia. |
Эритрейский режим не ограничивает свои совершаемые без разбору нападения на мирное население лишь северными районами Эфиопии. |
Combatants often live or seek shelter in villages and sometimes use civilians, including women and children, as human shields. |
Комбатанты зачастую живут или укрываются в деревнях, а порой используют мирное население, включая женщин и детей, в качестве живых щитов. |
Too often, innocent civilians are left to their fate. |
Слишком часто беззащитное мирное население бросают на произвол судьбы. |
Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. |
Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием. |
Innocent civilians on both sides continue to suffer the consequences of the elusiveness of peace. |
Мирное население с обеих сторон продолжает испытывать на себе последствия неспособности добиться мира. |
The majority of casualties have been civilians. |
Большая часть жертв всегда приходится на мирное население. |
Each side has an obligation to protect civilians. |
И та и другая сторона обязаны защищать мирное население. |
Peacekeeping missions have been given express mandates to use force when civilians are under attack. |
Операции по поддержанию мира имеют четкий мандат на применение силы в тех случаях, когда мирное население подвергается нападению. |
Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. |
Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население. |
We condemn the tragic and repeated incidents that have targeted civilians in Afghanistan, including women and children. |
Мы осуждаем трагические и непрекращающиеся случаи нападения на мирное население в Афганистане, включая женщин и детей. |
His delegation continued to believe that an explicit mandate to protect civilians was indispensable for the success of some peacekeeping missions. |
Его делегация по-прежнему считает, что для успешного проведения миротворческих миссий в отдельных случаях совершенно необходимо, чтобы их мандат прямо предусматривал их обязанность защищать мирное население. |
Armed attacks and violence against civilians take place. |
Осуществляются акты насилия и вооруженные нападения на мирное население. |
The anti-Government groups must not be allowed to believe that they can kill civilians with impunity. |
Мы должны дать понять антиправительственным группам, что они не могут безнаказанно убивать мирное население. |
The protection of civilians is now specifically included in half of the mandates of current peacekeeping operations. |
Поэтому в мандатах половины ведущихся ныне миротворческих операций теперь особо указывается на обязанность защищать мирное население. |