Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
He highlighted the gravity of crimes committed by the Qaddafi regime and shared the gratitude of the Libyan people for the Council's authorization to protect civilians, which he stated had saved countless lives. Он особо отметил тяжесть преступлений режима Каддафи и заявил, что вслед за народом Ливии выражает Совету признательность за то, что он санкционировал принятие мер по защите гражданского населения, которые, по его словам, спасли жизни бессчетного числа людей.
An additional 2,000 South Sudan Police Service and approximately 10,000 SPLA were deployed to Jonglei to undertake the disarmament process and for the protection of civilians as part of "Operation Restore Peace" under the overall command of SPLA Lt. General Kuol Diem Kuol. В связи с процессом разоружения и для защиты гражданского населения в рамках операции «Восстановление мира» в Джонглей были направлены дополнительно 2000 сотрудников Полицейской службы Южного Судана и приблизительно 10000 военнослужащих НОАС под общим командованием генерал-лейтенанта НОАС Куола Диема Куола.
Radio Miraya served as a platform for discussion on the peace process and aired UNMISS messages on protection of civilians and interviews and round-table discussions with stakeholders, highlighting the protection responsibility of the Government. Радиостанция «Мирайя» служила платформой для обсуждения мирного процесса и передачи сообщений МООНЮС о защите гражданского населения, а также для интервью и дискуссий за круглым столом с заинтересованными сторонами, в ходе которых особо отмечалась ответственность правительства за обеспечение защиты населения.
The Peacebuilding Commission calls upon all parties to exercise restraint and cease all violence, in particular that directed at the civilians of the occupied cities, and to cease all looting and the destruction of infrastructure. Комиссия по миростроительству призывает все стороны проявлять сдержанность и прекратить все акты насилия, в частности направленные против гражданского населения в оккупированных городах, и положить конец всякому мародерству и уничтожению объектов инфраструктуры.
The Mission has continued to roll out a protection of civilians training programme across the Mission, which has now been delivered to 7 out of 10 UNMISS State offices. Миссия продолжала осуществлять в районах ее операций программу подготовки по вопросам защиты гражданского населения, которая в настоящее время проводится в семи из девяти отделений МООНЮС в штатах.
Nevertheless, the Mission contributed to the protection of civilians and facilitated the delivery of aid in locations to which people were displaced, supported reconciliation efforts and engaged armed groups to call for a ceasefire and unhindered access. Тем не менее Миссия принимала меры по защите гражданского населения и содействовала доставке помощи в места сосредоточения перемещенного населения, поддерживала усилия по примирению и обращалась к вооруженным группам с призывами прекратить огонь и обеспечить беспрепятственный доступ.
UNICEF and OHCHR will develop and deliver training for all sectors of the Regional Task Force on issues such as child protection and human rights, linking, as much as possible, to existing standard operating procedures and African Union regulatory frameworks pertaining to the protection of civilians. ЮНИСЕФ и УВКПЧ разработают и осуществят программы подготовки для всех секторов Региональной оперативной группы по таким вопросам, как защита детей и права человека, с их по возможности максимальной увязкой с действующими типовыми регламентами и нормативными базами Африканского союза, касающимися защиты гражданского населения.
The Security Council notes the mandates of the MONUSCO and the UN Mission in South Sudan (UNMISS) to help protect civilians in LRA-affected areas and support the disarmament, demobilisation and reintegration of LRA combatants in their respective countries. Совет Безопасности отмечает, что мандаты МООНСДРК и Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) предусматривают оказание помощи в защите гражданского населения в районах, затронутых действиями ЛРА, и в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов ЛРА в их соответствующих странах.
The Council stresses the importance of ensuring the widest possible dissemination of tools created to develop mission-wide strategies and requests that mission reporting include information on their use and effectiveness in protecting civilians, as well as recommendations on necessary updates and revisions, based on field experience. Совет подчеркивает необходимость максимально широкого распространения существующих процедур разработки стратегий миссий и просит включать в отчеты миссий информацию о применении этих процедур в деле защиты гражданского населения и их эффективности, а также рекомендации относительно их обновления и изменения с учетом опыта применения на местах.
The implementation of the Operation's mandate to protect civilians is not specific to one section, and thus needs to be mainstreamed throughout the Operation's interventions. Выполнение мандата Операции по защите гражданского населения не ограничивается какой-либо одной конкретной секцией, поэтому вопросы защиты гражданского населения должны включаться во все осуществляемые Операцией мероприятия.
The protection of civilians remains a key mandated task, while support to the reform of the national security sector and the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants from all sides of the conflict will also be priority areas. Одной из ключевых предусмотренных мандатом задач остается защита гражданского населения; в число приоритетных направлений деятельности будет также входить поддержка реформы национальных органов безопасности и поддержка усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов всех сторон конфликта.
UNOCI will also continue to support and develop the capacities of the national law enforcement agencies, including the police, the gendarmerie, and the Centre for the Coordination of Operational Decisions, to protect civilians and in the fight against crime. ОООНКИ будет также продолжать поддерживать и наращивать потенциал национальных правоохранительных органов, включая полицию, жандармерию и Центр по координации оперативных решений, для защиты гражданского населения и в рамках борьбы с преступностью.
Pursuant to Security Council resolution 2116 (2013), UNMIL will continue to assist the Government of Liberia with the consolidation of peace and stability in the country and the protection of civilians and in achieving a successful transition of complete security responsibility to national security institutions. В соответствии с резолюцией 2116 (2013) Совета Безопасности МООНЛ будет продолжать поддерживать правительство Либерии в его усилиях по упрочению мира и стабильности в стране и защите гражданского населения, а также по обеспечению успешной передачи всех функций в области безопасности национальным органам безопасности.
However, one troop-contributing country also suggested that, if all other means have been exhausted, the military should use force to protect civilians, and that "if a peacekeeper has a weapon, there may be a need to use it". Вместе с тем одна из стран, предоставляющих войска, также высказала мысль о том, что, если все другие средства исчерпаны, военнослужащие должны использовать силу для защиты гражданского населения и что «если у миротворца есть оружие, может возникнуть и необходимость его применения».
As civilian living conditions deteriorated, popular expectations grew that the presence of United Nations military observers would result in a cessation of violence and provide protection to civilians in its absence. По мере ухудшения условий жизни гражданского населения жители стали связывать растущие ожидания с тем, что присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций позволит обеспечить прекращение насилия и будет тем самым способствовать защите гражданского населения.
Additionally, mission willingness to act unilaterally to protect civilians appeared to be influenced by the nature of its relations with the national Government, and by whether or not it routinely conducts joint operations with national security forces. Кроме того, готовность миссии предпринимать односторонние действия для защиты гражданского населения, как представляется, зависели от характера ее отношений с национальным правительством и от того, проводит ли она регулярно совместные операции с национальными силами безопасности.
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии.
A coordination mechanism is established on protection of civilians issues that brings together all the relevant protection actors within the Mission and the humanitarian country team Создание механизма для координации вопросов защиты гражданского населения, который обеспечит консолидацию усилий всех соответствующих субъектов, занимающихся вопросами защиты, в рамках Миссии и страновой группы по гуманитарным вопросам
It condemned the use of force against unarmed civilians, and reiterated the need to bring the perpetrators - whether from the Government or the opposition - to justice, including for crimes against humanity. Она осуждает применение силы против безоружного гражданского населения и хотела бы вновь заявить о необходимости привлечения виновных, будь то представители правительственных сил или оппозиции, к суду, в том числе за преступления против человечности.
OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat published a report on lessons learned on the joint protection mechanisms and other measures established by the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo to protect civilians. УВКПЧ и Департамент операций по поддержанию мира Секретариата опубликовали доклад о накопленном опыте в области совместных механизмов защиты и других мер, разработанных Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго для защиты гражданского населения.
The Departments will also continue to support capacity development in a number of other cross-cutting areas, such as policing and law enforcement, explosives and ammunition management, the protection of civilians and rule of law, particularly security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration. Оба департамента будут также продолжать содействовать развитию потенциала в ряде других междисциплинарных областей деятельности, таких как охрана правопорядка и правоприменение, обращение со взрывчатыми веществами и боеприпасами, защита гражданского населения и верховенство права, в частности реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
With members including military as well as civilian staff working in the areas of political affairs, civil affairs, human rights and protection of civilians, the network facilitates cross-disciplinary exchanges that would otherwise be difficult to organize. Сообщество, членами которого являются в том числе военнослужащие и гражданские сотрудники, занимающиеся политическими и гражданскими вопросами, вопросами прав человека и защиты гражданского населения, способствует междисциплинарному обмену знаниями, который, в противном случае, организовать было бы сложно.
During the 2014/15 period, it is envisaged that UNMISS will retain its 10 state offices, reduce the overall number of county support bases to nine, and retain six of the company operating bases, in line with its mandate to protect civilians. Ожидается, что в течение 2014/15 года МООНЮС, руководствуясь своим мандатом, предусматривающим защиту гражданского населения, сохранит свои 10 отделений на уровне штатов, сократит общую численность окружных опорных баз до девяти и сохранит шесть ротных оперативных баз.
This risk, as well as the political and security environment in South Sudan, in conjunction with challenges associated with the rainy season, will continue to impede freedom of movement for internally displaced persons, including the safe, voluntary, and dignified return of displaced civilians. Эти трудности, а также политическая обстановка и положение в плане безопасности в Южном Судане в сочетании с проблемами, связанными с наступающим сезоном дождей, будут по-прежнему ограничивать свободу передвижения внутренне перемещенных лиц, в том числе возможность безопасного, добровольного и достойного возвращения перемещенного гражданского населения.
The Mission's priorities are mainly in the areas of: (a) security and protection of civilians and human rights; (b) support to the political process, reconciliation and elections; and (c) restoration and extension of State authority. Приоритеты Миссии лежат, главным образом в следующих областях: а) обеспечение безопасности и защита гражданского населения и прав человека; Ь) поддержка политического процесса, примирения и выборов; и с) восстановление и распространение государственной власти.