Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The protection of civilians in armed conflict is not an option for warring parties - it is mandatory. Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта - обязанность воюющих сторон, а не один из вариантов возможных действий.
The Security Council has routinely discussed the plight of civilians in conflict situations and achieved some remarkable results. В Совете Безопасности регулярно обсуждаются вопросы, касающиеся тяжелого положения гражданского населения в конфликтных ситуациях, и на этом направлении достигнут ряд заметных успехов.
Most recently, resolutions 1674 and 1738 constituted important steps in enhancing the normative and operational framework for the protection of civilians. Принятые в последнее время резолюции 1674 и 1738 стали важным шагом вперед в укреплении нормативной и оперативной базы защиты гражданского населения.
Nevertheless, the disproportionate burden that armed conflicts continue to place on civilians requires more consistent and more permanent engagement. Тем не менее непропорциональное бремя, которое вооруженные конфликты по-прежнему представляют для гражданского населения, требует более последовательных и более согласованных усилий.
The grim reality we face today is that the protection of civilians in armed conflict remains a daunting challenge for the international community. Мрачная реальность, с которой нам сегодня приходится иметь дело, заключается в том, что защита гражданского населения в вооруженных конфликтах остается для международного сообщества трудной задачей.
The grim reality tells us that the international community has a long way to go towards fulfilling its duty to protect civilians. Столь трагическая реальность говорит нам о том, что международному сообществу предстоит пройти еще долгий путь в деле выполнения его долга по защите гражданского населения.
When the Security Council debates the protection of civilians, it does so in a very specific context and language. Когда Совет Безопасности обсуждает вопрос о защите гражданского населения, он занимается этим в рамках весьма конкретного контекста и формулировок.
Their mandates now cover providing protection to civilians, supporting humanitarian assistance and coordinating international support for socio-economic stability. Их мандаты сейчас охватывают защиту гражданского населения, поддержку оказанию гуманитарной помощи и координацию международной поддержки социально-экономической стабильности.
Terror bombings and military offensives in civilian areas conducted without adequate regard for the safety of civilians serve completely different purposes. Взрывы бомб террористами-самоубийцами и наступательные военные операции в населенных районах, осуществляемые без должного учета потребности обеспечения безопасности гражданского населения, преследуют совершенно разные цели.
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
Beyond these actions sharply focused on protecting civilians and providing them with justice, there are two other actions we must take. Помимо этих действий, четко сфокусированных на защите гражданского населения и на обеспечении их правозащиты, есть две другие меры, которые мы должны принять.
It involves institutional change that engages the full participation of society and establishes the basis for stability through recognition of the human rights of civilians. Он включает институциональные перемены, которые содействуют полномасштабному участию общества и создают основу для стабильности в результате признания прав человека гражданского населения.
This Council must carry out its solemn duty and act to protect civilians. Совет Безопасности должен выполнить свой благородный долг и выступить в защиту гражданского населения.
We are firmly committed to support the protection of all civilians. Мы преисполнены твердой решимости содействовать обеспечению защиты всего гражданского населения.
Targets have been selected with extreme care to minimize the risk to civilians. Цели выбирались крайне тщательно, с тем чтобы свести к минимуму риск для гражданского населения.
This Council held a special session dedicated to serious efforts to protect civilians in situations of conflict. Этот Совет провел специальные заседания, посвященные серьезным усилиям в защиту гражданского населения в условиях конфликта.
The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. Республика Корея привержена глобальным усилиям по защите гражданского населения от наземных мин.
Another key challenge we face at this stage concerns responsibility for the protection of civilians. Другой серьезной задачей на данном этапе является ответственность за обеспечение защиты гражданского населения.
A series of regional workshops on issues of protection of civilians in armed conflict was launched in October 2002. В октябре 2002 года началось проведение ряда региональных семинаров по вопросам защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Those allegations include the widespread destruction in civilian areas, where civilians have been subjected to indiscriminate attacks and forced displacement. В этих заявлениях говорится о широкомасштабных разрушениях в районах проживания гражданского населения, где оно подвергается неизбирательным нападениям и насильственным перемещениям.
They have had catastrophic economic, social and human repercussions on the lives of civilians. Они оказывают опустошительное воздействие на экономический, социальный и гуманитарный аспекты жизни гражданского населения.
The fighting and massacres gave rise to widespread displacement of civilians. Боевые действия и массовые расправы привели к массовому перемещению гражданского населения.
The onus is on those who insist on using lethal force on civilians. Бремя ответственности за это ложится на тех, кто настаивает на применении смертоносной силы против гражданского населения.
To suppress a rebel uprising begun in early 2003, the Government commenced a campaign of terror against innocent civilians. Для подавления мятежа, который вспыхнул в начале 2003 года, правительство развязало кампанию террора против ни в чем не повинного гражданского населения.
The opportunity for more peacekeeping operations can increase the likelihood of mitigating the impact of a conflict on civilians. Благодаря учреждению новых миротворческих операций последствия конфликтов для гражданского населения, вероятно, будут менее острыми.