Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The Group has also received verified information that FDLR elements are collecting a charcoal tax imposed on civilians. Группа также получила проверенную информацию о том, что элементы ДСОР взимают введенный для гражданского населения налог на древесный уголь.
The Group has received reports of FARDC troops committing abuses against civilians as they deployed in South Kivu in April 2009. Группа получила сообщения о том, что войска ВСДРК совершали противоправные деяния против гражданского населения во время их развертывания в Южном Киву в апреле 2009 года.
The absence of such standards contributes significantly to conflict and undermines the safety and security of civilians. Отсутствие таких стандартов является значимой причиной возникновения конфликтов и негативно сказывается на охране и безопасности гражданского населения.
For some groups, attacks and the commission of other violations against civilians are deliberate strategies, intended to maximize casualties and destabilize societies. Что касается некоторых группировок, то нападения и другие нарушения в отношении гражданского населения носят умышленный характер и имеют своей целью максимальное увеличение числа жертв и дестабилизацию общества.
The Council members' visit to Kiwanja provided a first-hand opportunity to observe the practical application of the MONUC protection of civilians mandate. Поездка членов Совета в Киванджу дала непосредственную возможность наблюдать за практическим осуществлением мандата МООНДРК на защиту гражданского населения.
MONUC initiated innovative measures to enhance the protection of civilians during the reporting period. В течение отчетного периода МООНДРК ввела в действие новые меры по обеспечению защиты гражданского населения.
To achieve more effective protection of civilians, a series of actions are under way to provide guidance to peacekeeping missions. Для более эффективной защиты гражданского населения принимается ряд мер по подготовке руководящих принципов для миротворческих миссий.
MONUSCO took further steps to enhance its efforts to protect civilians, improving communication with local populations and enhancing early warning. МООНСДРК предприняла дополнительные шаги для активизации своих усилий по защите гражданского населения, расширения контактов с местным населением и укрепления системы раннего предупреждения.
Since my previous report, MONUSCO has reinforced existing efforts and initiated new approaches to protect civilians. За период после представления моего предыдущего доклада МООНСДРК укрепила предпринимаемые усилия и инициировала новые подходы для защиты гражданского населения.
In addition, MONUSCO has developed new standard procedures for the Mission regarding the protection of civilians. Кроме того, МООНСДРК разработала новые стандартные процедуры для защиты гражданского населения.
The protection of civilians continues to be an overriding imperative. Главное задачей продолжает оставаться защита гражданского населения.
Protecting civilians remains the sovereign responsibility of the Government. Защита гражданского населения остается суверенной обязанностью правительства.
At the same time, the Mission's efforts to protect civilians were seriously constrained by a lack of military helicopters. В то же время усилия Миссии по защите гражданского населения серьезно затруднялись нехваткой военных вертолетов.
Members also underlined their concern for the security of civilians, humanitarian aid workers and peacekeepers in Darfur. Члены Совета также выразили особую озабоченность по поводу уровня безопасности гражданского населения, сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев, находящихся в Дарфуре.
I also call on all parties to ensure the utmost respect of humanitarian principles to protect civilians living along the border areas. Я призываю также все стороны обеспечить максимальное соблюдение гуманитарных принципов для защиты гражданского населения, живущего в приграничных районах.
The Panel also collected evidence of execution-style killings and the use of a flamethrower against civilians in contravention of international humanitarian law. Группе удалось собрать свидетельства казней и использования огнемета против гражданского населения в нарушение норм международного гуманитарного права.
In addition, I remain concerned about the impact that ongoing fighting is having on civilians. Кроме того, я по-прежнему обеспокоен последствиями боевых действий для гражданского населения.
Those measures had exerted significant pressure on Qadhafi, protected civilians, including in Benghazi, from violent attack and averted a humanitarian disaster. Принятые меры оказали сильное давление на Каддафи, обеспечили защиту гражданского населения от яростных нападений, в том числе в Бенгази, и предотвратили гуманитарную катастрофу.
They called on AMISOM to adopt a broader mandate for the protection of civilians. Они призвали АМИСОМ принять более широкий мандат по защите гражданского населения.
She expressed concern about the impact of drought and conflict and the need to better ensure the protection of civilians. Она выразила обеспокоенность воздействием засухи и конфликта и указала на необходимость обеспечить лучшую защиту гражданского населения.
I condemn Al-Shabaab's deliberate use of civilians as shields and the launching of attacks from populated areas. Я осуждаю преднамеренное использование «Аш-Шабааб» гражданского населения в качестве живого щита и совершение нападений из населенных районов.
On 6 April, the fighting resumed with pro-Gbagbo forces again using heavy weapons against civilians in various neighbourhoods. 6 апреля возобновились боестолкновения с лояльными Гбагбо силами, причем вновь с применением тяжелого вооружения в отношении гражданского населения в различных районах.
This will require UNOCI and the United Nations country team to continue to protect civilians within their respective mandates. Для этого ОООНКИ и страновой группе Организации Объединенных Наций придется и впредь обеспечивать защиту гражданского населения в рамках своих соответствующих мандатов.
She reported on developments in the protection of civilians over the past six months. Она сообщила о том, что было сделано в области защиты гражданского населения за последние шесть месяцев.
UNOCI also continues to monitor and investigate human rights violations and to conduct patrols to protect civilians. ОООНКИ продолжает также проводить мониторинг и расследование нарушений прав человека и осуществляет патрулирование в целях защиты гражданского населения.