Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The ongoing shortage of military helicopters exacerbates situations where the lack of mobility and road infrastructure hinder efforts to protect civilians, prevent and respond to violence, and/or adequately support elections. Сохраняющаяся нехватка военных вертолетов усугубляет положение в тех случаях, когда отсутствие мобильности и дорожной инфраструктуры препятствует усилиям по защите гражданского населения, предотвращению насилия и принятию мер в связи с ним и/или оказанию достаточной поддержки в проведении выборов.
Despite the ceasefire agreed in May 2008, abuses by the FNL against civilians have continued and occurred primarily in the traditional FNL strongholds, including Bujumbura Rural. Несмотря на прекращение огня, договоренность о котором была достигнута в мае 2008 года, притеснения гражданского населения со стороны НОС продолжались и происходили главным образом в традиционных районах доминирования НОС, включая провинцию Бужумбура-Рюраль.
UNMISS worked with both international and local partners in all 10 states to promote the protection of civilians within the Mission's area of responsibility. Вместе с международными и местными партнерами МООНЮС работала во всех 10 штатах над обеспечением защиты гражданского населения в зоне ответственности Миссии.
A comprehensive training package on protection of civilians for all UNMISS staff, including military and police, was finalized in June 2012. В июне 2012 года была завершена разработка комплексного пакета учебных материалов по вопросам защиты гражданского населения для всех сотрудников МООНЮС, в том числе военнослужащих и полицейских.
Two key examples relate to the roles of peacekeepers in protection of civilians and in peacebuilding, which were both identified in the New Horizon non-paper published in 2009. Роли миротворцев в деле защиты гражданского населения и в миростроительстве, определенные в неофициальном документе «Новые горизонты», который был опубликован в 2009 году, можно проиллюстрировать на двух основных примерах.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
The operational-level protection of civilians training materials have been disseminated through regional train-the-trainer courses in the Americas (Argentina, 2011) and Asia (Bangladesh, 2012). Учебные материалы по защите гражданского населения на оперативном уровне распространялись через региональные курсы подготовки инструкторов в Южной и Северной Америке (Аргентина, 2011 год) и Азии (Бангладеш, 2012 год).
In the efforts to address the tragic crisis in Syria, the safety and well-being of all civilians must be an utmost priority of the international community. Прилагая усилия по урегулированию трагического кризиса в Сирии, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности и благополучия всего гражданского населения.
The ratification drive should focus on a persuasive political message, including the protection emanating from the Rome Statute system for a country's civilians and territory. При проведении кампаний за ратификацию надо сосредоточить внимание на разработке убедительного политического послания, в котором необходимо указать, что система Римского статута обеспечивает защиту гражданского населения и территории страны.
This reach was particularly important when missions were faced with the challenges of providing protection to civilians across vast areas and with limited mobility. Диапазон охвата особенно важен в ситуациях, когда миссии сталкиваются с задачами по обеспечению защиты гражданского населения на обширных территориях при ограниченной мобильности.
Should any obstacles be encountered in bringing food and medicine to Syrian civilians, to call upon the United Nations Security Council to assume its responsibilities. В случае возникновения препятствий на пути обеспечения сирийского гражданского населения продовольствием и медикаментами призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выполнить свои соответствующие обязанности.
Resolution 1973 (2011) also included the authorization to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. Резолюция 1973 (2011) также давала полномочия для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения, в Ливии.
Rebel factions and criminal gangs are able to commit abuses against civilians in the region with complete impunity and the government apparently lacks the capacity to effectively protect civilians. Повстанческие группировки и банды уголовников имеют возможность совершать преступления против гражданского населения этого региона в полной безнаказанности, а правительству явно не хватает возможностей для эффективной защиты гражданского населения.
The main objective of the cluster is to prevent and reduce violence against civilians, as well as to ensure adequate and timely protection interventions to respond to abuse, exploitation and violence against civilians. Главная задача этого «блока» состоит в том, чтобы предотвращать и снижать уровень насилия в отношении гражданского населения, а также обеспечить принятие надлежащих и своевременных мер защиты в случаях совершения актов издевательства, эксплуатации и насилия в отношении мирных граждан.
OHCHR-Nepal was concerned by failure to respect the principles of distinction and proportionality under international humanitarian law obliging parties to a conflict to distinguish between civilians and combatants, and to take all necessary measures to protect civilians during attacks on military targets. У Отделения УВКПЧ в Непале вызывает озабоченность несоблюдение принципов разграничения и пропорциональности в рамках международного гуманитарного права, которые обязывают стороны конфликта проводить разграничения между гражданским и участвующим в боевых действиях населением и принимать все необходимые меры для защиты гражданского населения при нападении на военные объекты.
This does not rule out the possibility of ad hoc frameworks developed for reporting on the protection of civilians at the time of a mission's establishment. Однако это не исключает возможности разработки специальных рамок для представления информации о защите гражданского населения на этапе развертывания миссии.
In 1999, the Secretary-General stated that the protection of civilians is fundamental to the central mandate of the United Nations. В 1999 году Генеральный секретарь отметил, что защита гражданского населения имеет важнейшее значение для основного мандата Организации Объединенных Наций.
Protection of civilians as a stated "priority" Защита гражданского населения в качестве заявленной приоритетной задачи
Use of narrow, strictly quantitative measures for reporting on mission performance in the protection of civilians would fail to capture these complexities. Использование ограниченных, сугубо количественных мер в отношении представления доклада об эффективности действий миссии по защите гражданского населения не позволяет определить такие сложности.
The Mission will maintain the current levels of military and police personnel and the existing number of company and temporary operating bases for the protection of civilians. В целях защиты гражданского населения Миссия будет поддерживать нынешний уровень военного и полицейского персонала и текущее число ротных и временных оперативных баз.
Enforcing the responsibility to protect: the role of parliament in safeguarding civilians' lives Обеспечение выполнения обязанности по защите: роль парламента в охране жизни гражданского населения
The third cluster covers the protection of civilians in armed conflict, rule of law and the administration of justice. Третий блок охватывает вопросы защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, вопросы обеспечения законности и правопорядка и отправления правосудия.
This has also been the case with relevant thematic topics such as the protection of civilians, women and peace and security, and the rule of law. То же самое касается соответствующих тематических вопросов, таких как защита гражданского населения; женщины и мир и безопасность; верховенство права.
The Mission has also developed contingency plans to reinforce its presence and protect civilians in vulnerable locations targeted by attacks by Yau Yau elements. Миссия также разработала планы чрезвычайных действий для укрепления своего присутствия и защиты гражданского населения в уязвимых районах, подверженного нападениям боевиков группировки Яу-Яу.
At the same time, MONUSCO will continue to work closely with the Congolese armed forces to protect civilians from LRA in Orientale Province, including during the coming end-of-year holiday period. В то же время МООНСДРК будет продолжать, действуя в тесном контакте с Конголезскими вооруженными силами, обеспечивать защиту гражданского населения от действий ЛРА в Восточной провинции, в том числе во время предстоящего сезона праздников в конце года.