Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
In many situations mandatory means can only further complicate the problems and result in more casualties among innocent civilians. Во многих ситуациях принудительные меры способны лишь еще больше осложнить проблемы и привести еще к более многочисленным потерям среди ни в чем не повинного гражданского населения.
Regional action under United Nations supervision can also make a difference by removing the more deep-seated factors that currently trigger violence against civilians. Региональные действия под наблюдением Организации Объединенных Наций также могут существенно изменить ситуацию путем устранения наиболее серьезных факторов, которые сегодня являются причиной насилия в отношении гражданского населения.
However, the best way in which to protect civilians is to prevent conflicts in the first place. Однако наиболее эффективным способом защиты гражданского населения прежде всего является предотвращение конфликтов.
In the course of our discussions, much has been said about the nature of contemporary warfare and its heavy impact on civilians. В ходе наших прений многое говорится о характере современных войн и их тяжких последствиях для гражданского населения.
According to unconfirmed reports, 40 civilians were killed and scores more were injured during the attack. Согласно неподтвержденным сообщениям, в результате этого нападения было убито 40 человек среди гражданского населения и большое количество жителей получили ранения.
By bringing perpetrators to justice, the Court will be able to provide long-term deterrence, with a positive impact on the protection of civilians. Привлекая к ответственности преступников, Суд сможет обеспечить долгосрочный сдерживающий фактор, что позитивно скажется на защите гражданского населения.
The early prevention of atrocities against civilians is an obligation of the State concerned. Раннее предупреждение злодеяний в отношении гражданского населения является обязанностью соответствующего государства.
Those indiscriminate attacks have brought death, displacement and prolonged suffering to Darfurian civilians. Эти неизбирательные нападения приводят к гибели, перемещению и продолжению страданий гражданского населения Дарфура.
Particular concerns surround the displacement of civilians associated with oil development. Особую озабоченность вызывает вынужденное перемещение гражданского населения в связи с разработкой нефтяных месторождений.
Both documents are among the most important building blocks for ensuring greater protection for civilians in conflict situations. Оба эти документа - одни из самых важных элементов структуры обеспечения более надежной защиты гражданского населения в условиях конфликта.
After all, it was in the Middle East that chemical weapons were most recently used against both combatants and civilians. Ведь именно на Ближнем Востоке совсем недавно химическое оружие применялось против военнослужащих и гражданского населения.
The rebel movement, however, continued to reject the calls made, thus prolonging the war and the suffering of civilians. Однако повстанческое движение продолжает отвергать сделанные призывы, затягивая таким образом военные действия и страдания гражданского населения.
There is also a high cost involved in embargoes against civilians. Дорогой ценой обходятся также и устанавливаемые в отношении гражданского населения эмбарго.
Violence should never be directed at civilians in the name of combating terrorism. Никогда во имя борьбы с терроризмом насилие не должно применяться в отношении гражданского населения.
In Libya, we enforced a United Nations Security Council resolution to protect civilians. В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения.
Measures must also be taken to protect civilians until mine-clearance work is completed. Должны также быть приняты меры по защите гражданского населения до завершения работ по разминированию.
But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях.
The fighting also resulted in casualties among Liberian civilians, who were evacuated by UNOMIL to hospitals in Monrovia. В результате боев имелись также пострадавшие и среди гражданского населения Либерии, которых МНООНЛ эвакуировала в больницы в Монровии.
Those forces have laid anti-personnel landmines targeted at civilians, and dozens of innocent people have been killed by them. Эти силы также закладывали противопехотные наземные мины, нацеленные против гражданского населения, что привело к гибели десятков ни в чем не повинных граждан.
In Dahuk, in September, heightening tension and alleged abuses against civilians led over 650 families to flee their homes. Произошедшие в сентябре в Дахуке усиление напряженности и применение, по сообщениям, насильственных мер в отношении гражданского населения вынудили более 650 семей покинуть свои дома.
The European Union is deeply concerned about the terrible toll that recent and current conflicts have taken, especially on innocent civilians. Европейский союз серьезно обеспокоен колоссальными человеческими потерями, особенно среди гражданского населения, вызванными недавними и продолжающимися конфликтами.
The proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines has been the cause of enormous human suffering and injury, particularly among civilians. Распространение и неизбирательное применение противопехотных наземных мин служит причиной огромных человеческих страданий и увечий, в особенности среди гражданского населения.
They also run counter to the Fourth Geneva Convention of 1949 concerning the protection of civilians and their properties in time of war. Они также идут вразрез с четвертой Женевской конвенцией 1949 года, касающейся защиты гражданского населения и их имущества во время войны.
Finally, there is a widespread disregard for the protections owed to civilians. ЗЗ. Наконец, полностью игнорируются меры по защите гражданского населения.
The allegations went as far as to suggest that at least six Somali civilians were illegally killed by Italian soldiers. Утверждают даже, что итальянские военнослужащие незаконно казнили по крайней мере шестерых сомалийцев из числа гражданского населения.