Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The Mission took several measures to further its mandate to protect civilians in Jonglei State. Миссия приняла ряд мер в поддержку мандата по защите гражданского населения в штате Джонглей.
National institutions should assume greater responsibility for protecting civilians, respecting, protecting and promoting human rights and fighting impunity and corruption. Национальным учреждениям следует брать на себя больше ответственности за защиту гражданского населения; уважать, защищать и поощрять права человека; и бороться с безнаказанностью и коррупцией.
The United Nations police reconfigured its deployment to enhance its participation in various mechanisms for the protection of civilians. Полиция Организации Объединенных Наций изменила схему размещения своих сил для повышения эффективности своего участия в различных механизмах защиты гражданского населения.
Most casualties caused by the Taliban, whether amongst civilians or security forces, result from improvised explosive devices. Наибольшие потери, причиненные «Талибаном», будь то среди гражданского населения или сил безопасности, связаны с применением самодельных взрывных устройств.
The Security Council recalls that the Congolese Government bears the primary responsibility for ensuring security in its territory and protecting its civilians. Совет Безопасности напоминает, что конголезское правительство несет главную ответственность за обеспечение безопасности на его территории и защиту его гражданского населения.
Therefore, I would recommend that MONUSCO maintain its priority focus on the protection of civilians. В связи с этим я рекомендовал бы МООНСДРК продолжать уделять первоочередное внимание вопросу защиты гражданского населения.
The task force is mandated to capture the LRA leaders, protect civilians who are vulnerable to LRA attacks and promote humanitarian assistance. На целевую группу возложена задача захвата лидеров ЛРА, обеспечения защиты гражданского населения, подверженного нападениям со стороны ЛРА, и содействия оказанию гуманитарной помощи.
Mandating peacekeeping missions to protect civilians remains one of the most significant actions taken by the Security Council to enhance protection. Предоставление миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира мандата на защиту гражданского населения остается одной из наиболее важных мер, принимаемых Советом Безопасности в целях усиления защиты.
In addition, training modules on the protection of civilians have been finalized. Помимо этого, разработаны учебные модули по вопросам защиты гражданского населения.
Protecting civilians from the threat of physical violence is a joint endeavour involving the host State and the peacekeeping mission deployed to support it. Защита гражданского населения от угрозы физического насилия обеспечивается совместно принимающим государством и миротворческой миссией, развернутой с целью оказать ему поддержку.
I therefore urge host States to work more proactively with peacekeeping missions to protect civilians. Поэтому я настоятельно призываю принимающие государства более инициативно взаимодействовать с миротворческими миссиями в вопросах защиты гражданского населения.
The members of the Council welcomed the efforts of the Government of South Sudan to mediate a solution to the crisis and protect civilians. Члены Совета приветствовали усилия правительства Южного Судана, направленные на урегулирование кризиса путем посредничества и защиту гражданского населения.
It aims to promote cross-border mechanisms to improve the protection of civilians, early warning capacity and humanitarian access and response. Она нацелена на то, чтобы укрепить трансграничные механизмы для повышения эффективности защиты гражданского населения, усиления механизма раннего предупреждения, расширения гуманитарного доступа и реагирования.
Training of military components on respect for human rights and international humanitarian law and the protection of civilians should be a priority. Одним из приоритетов должно быть обучение воинских контингентов по таким вопросам, как уважение прав человека и норм международного гуманитарного права и защита гражданского населения.
Relevant United Nations actors strengthen their cooperation with the African Union Regional Task Force on the protection of civilians in LRA-affected areas. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций укрепляют свое сотрудничество с региональной оперативной группой Африканского союза в вопросах защиты гражданского населения в районах, затронутых ЛРА.
Following bombardments in Unity State, some South Sudanese authorities and communities criticized UNMISS for not responding adequately to protect civilians. После бомбардировок в штате Вахда некоторые органы власти Южного Судана и общины подвергли критике МООНЮС за неадекватные действия по защите гражданского населения.
Peace consolidation, protecting civilians, and capacity development remain urgent and increasingly pressing matters of concern for the new State. Укрепление мира, защита гражданского населения и создание потенциала остаются неотложными и все более актуальными вопросами, требующими внимания нового государства.
The evacuation of civilians has not yet been possible. Все еще не представляется возможным осуществить эвакуацию гражданского населения.
An essential element of the UNISFA protection of civilians strategy has been its continuous engagement with the local communities in the Abyei Area. Важным элементом стратегии защиты гражданского населения ЮНИСФА является ее постоянное взаимодействие с местными общинами в районе Абьей.
Some members stressed the need for full respect for the mandate of protection of civilians in armed conflict. Некоторые члены подчеркнули необходимость полного уважения мандата по защите гражданского населения в вооруженном конфликте.
In the context of recurrent conflict and violence in the country, the protection of civilians has remained a major humanitarian concern. В контексте непрекращающегося конфликта и насилия в стране защита гражданского населения остается главной гуманитарной задачей.
This will build upon the ongoing review of existing strategies and best practices for the protection of civilians. Эта работа будет вестись с опорой на постоянный обзор существующих стратегий и передовых методов защиты гражданского населения.
The conflict in Mali has taken an acute toll on civilians. Конфликт в Мали имел крайне серьезные последствия для гражданского населения.
Over 100 UNOCI personnel have undergone specialized training for the protection of civilians. Более ста сотрудников ОООНКИ прошли специальную подготовку по вопросам защиты гражданского населения.
I call on the Government to address these issues in the course of exercising its responsibility to protect civilians. Я призываю правительство заняться решением этих вопросов в рамках осуществления его обязанности по защите гражданского населения.