Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Their indiscriminate use against civilians in particular has been cause for serious humanitarian concern. Серьезной гуманитарной проблемой является их неизбирательное применение, в частности против гражданского населения.
We value his commitment and we reaffirm that Argentina supports him in his daily task of protecting civilians in armed conflict. Мы ценим его приверженность этому делу и еще раз заявляем о поддержке Аргентиной выполнения им своей повседневной задачи защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Priority attention would be given to the improvement of the human rights situation and the protection of civilians, including women and children. Приоритетное внимание следует уделять улучшению положения в области прав человека и защите гражданского населения, включая женщин и детей.
As the Council is aware, I have repeatedly condemned all actions that target civilians. Как известно Совету, я неоднократно выступал с осуждением любых действий, направленных против гражданского населения.
Finally, effective weapons management in the long term will also require a comprehensive national policy for the demilitarization of civilians. И наконец, эффективное управление оружием в долгосрочном плане также потребует всеобъемлющей национальной политики по демилитаризации гражданского населения.
Under no circumstance can one justify the excessive use of force or the extra-judicial treatment of civilians. Никакие обстоятельства не могут служить оправданием для чрезмерного применения силы или внесудебных мер в отношении гражданского населения.
In most contemporary conflicts, combatants have had an appalling record on the abuse of civilians. В большинстве современных конфликтов, комбатанты проявляют неслыханные злоупотребления в отношении гражданского населения.
In this context, the Council has rightly given United Nations forces in Sierra Leone an explicit mandate to protect civilians. И в этой связи Совет совершенно справедливо наделил силы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне особым мандатом по защите гражданского населения.
As stated by the Secretary-General in his report, the effective protection of civilians is critical for making peace processes succeed. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, эффективная защита гражданского населения является ключом к успеху мирного процесса.
The use of AV mines is subject to the general rules on the protection of civilians contained in international humanitarian law. Использование ПТр мин подчиняется общим правилам защиты гражданского населения, содержащимся в договорах международного гуманитарного права.
They are war crimes against innocent civilians and a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention, of 1949. Они представляют собой военные преступления против ни в чем не повинного гражданского населения и вопиющее нарушение Четвертой Женевской конвенции 1949 года.
My Government was pleased to support the October policy seminar in South Africa as a contribution to building an alliance for the protection of civilians. Мое правительство с готовностью поддержало состоявшийся в октябре в Южной Африке семинар, посвященный разработке стратегий, в качестве вклада в создание альянса в интересах защиты гражданского населения.
The aide-memoire provides a blueprint for action for all of us in the important area of protection of civilians in armed conflict. Эта памятная записка является для нас планом действий в важной области защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
The protection of civilians is central, not peripheral, to the Council's mandate of ensuring international peace and security. Защита гражданского населения является центральным, а не периферийным направлением в мандате Совета по обеспечению международного мира и безопасности.
That resolution expressed concern about the adverse impact of armed conflict on women and girls as civilians, refugees and internally displaced persons. В этой резолюции выражалась обеспокоенность в связи с негативным воздействием вооруженного конфликта на женщин и девочек в качестве гражданского населения, беженцев и вынужденных переселенцев.
The harassment of civilians is linked to attacks by the Sudanese armed forces. Притеснения гражданского населения связаны с нападениями со стороны Суданских вооруженных сил.
The Government and the international community should sharpen their focus on human rights and the protection of civilians. Правительству и международному сообществу следует уделять более пристальное внимание правам человека и защите гражданского населения.
The assessment mission received reports, along the lines of those covered in that report, concerning widespread abuses against civilians perpetrated by all armed groups. Миссия по оценке получила сообщения - наподобие тех, о которых говорится в этом докладе, - в отношении повсеместных злоупотреблений против гражданского населения, совершаемых всеми вооруженными группами.
Today up to 90 per cent of conflict casualties around the world are civilians. Сегодня на долю гражданского населения приходится до 90% жертв конфликтов во всем мире.
Attacks aimed at terrorizing civilian populations brutally ignore the rights of civilians. Нападения, направленные на терроризирование гражданского населения, грубо попирают права гражданских лиц.
He welcomed in particular the significant contribution of the Security Council in considering the protection of civilians, particularly children, in armed conflicts. Представитель Украины с удовлетворением отмечает, в частности, важный вклад, внесенный Советом Безопасности в дело защиты гражданского населения, особенно детей, в вооруженных конфликтах.
We also call upon all parties involved in the war to meet their obligations towards civilians under international humanitarian law. Мы также призываем все воюющие стороны выполнять свои обязательства в отношении гражданского населения по международному гуманитарному праву.
The presence of combatants in camps for refugees and internally displaced persons drastically increases the vulnerability of civilians. Присутствие комбатантов в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц существенно увеличивает уязвимость гражданского населения.
In that regard, the protection of civilians under imminent threat of armed attack should receive special emphasis. В этом плане особое значение необходимо придавать защите гражданского населения от прямой угрозы вооруженного нападения.
We cannot think of any reason that can justify repeated brutal acts of violence perpetrated against innocent civilians. Мы не можем даже помыслить о какой-либо причине, которой можно было бы оправдать постоянные жестокие акты насилия, совершаемые против ни в чем не повинного гражданского населения.