Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
However, we need to focus more attention on protecting civilians and establishing safe access to asylum. Однако нам необходимо сосредоточить больше внимания на защите гражданского населения и обеспечении безопасного доступа к убежищу.
Hostage-taking, rocket attacks against innocent civilians and the indiscriminate and disproportionate use of force engulfed the region. Обстановка в регионе характеризовалась захватом заложников, ракетными обстрелами ни в чем не повинного гражданского населения и чрезмерным и непропорциональным применением силы.
The European Union is strongly committed to respect of international humanitarian law, including the protection of civilians and humanitarian personnel during conflict. Европейский союз решительно привержен делу соблюдения международного гуманитарного права, включая защиту гражданского населения и гуманитарного персонала в условиях конфликтов.
It is giving protection under international law to soldiers and civilians in Afghanistan. В соответствии с международным правом она обеспечивает защиту военных и гражданского населения в Афганистане.
Argentina considers all acts of terrorism against innocent civilians to be criminal and unjustifiable, and accepts no argument to justify such methods. Аргентина считает все акты терроризма против ни в чем не повинного гражданского населения преступными и неоправданными и не признает никаких аргументов в защиту таких методов.
Azerbaijan will continue its efforts to contribute to the peaceful resolution of the conflict and alleviate the sufferings of civilians in Lebanon. Азербайджан намерен и впредь прилагать усилия в целях содействия мирному урегулированию конфликта и облегчения страданий гражданского населения в Ливане.
All minefields are marked and monitored to ensure that civilians keep out of mined areas. Все минные поля помечены и находятся под контролем с целью исключить возможность доступа к минным полям для гражданского населения.
This session should devote strong efforts to furthering a more even-handed approach in the delivery of humanitarian aid and the protection of civilians. На этой сессии нам необходимо приложить серьезные усилия с целью выработки более эффективного подхода к обеспечению гуманитарной помощи и защите гражданского населения.
Indeed, ultimate responsibility for the protection of civilians will remain with the parties. Ответственность за защиту гражданского населения в конечном итоге ложится на стороны в конфликте.
And the protection of civilians is very much at the heart of today's event. Следует также отметить, что защита гражданского населения является одним из важнейших аспектов сегодняшнего мероприятия.
Any indiscriminate act against innocent civilians constitutes a terrorist crime that international law condemns, regardless of the perpetrator's status or position in State hierarchy. Всякий неизбирательный акт, совершаемый против ни в чем не повинного гражданского населения, является преступлением терроризма, осуждаемого международным правом, независимо от статуса совершающего его субъекта или положения в государственной иерархии.
The Rwandan troops proceeded to arrest a number of civilians and military personnel on 14 and 15 May 2002. 14 и 15 мая 2002 года руандийские военные провели серию арестов среди гражданского населения и военнослужащих.
We express our horror at such acts, which indiscriminately kill innocent civilians. Мы возмущены этими акциями, которые приводят к неизбирательной гибели безвинного гражданского населения.
Whenever human dignity or civilians are attacked, that is an act of terrorism. Когда объектом нападения является достоинство гражданского населения, это акт терроризма.
He also appealed for the safety of civilians to be safeguarded. Он также призвал обеспечить безопасность и защиту гражданского населения.
The presence of humanitarian actors reinforces the idea of neutrality - a concept fundamental to the protection of civilians. Присутствие гуманитарных организаций укрепляет идею нейтралитета - концепцию, имеющую важное значение для защиты гражданского населения.
From 2 August 1998 to February 2002, several massacres of civilians were recorded. В период со 2 августа 1998 года до февраля 2002 года было зарегистрировано множество случаев массовых убийств гражданского населения.
The second issue that has increasing impact on the protection of civilians relates to the commercial exploitation of conflict. Второй вопрос, который приобретает все более важное значение с точки зрения защиты гражданского населения, касается использования конфликтов в коммерческих целях.
The effective protection of civilians is a critical element in laying the foundations for the peace process. Эффективная защита гражданского населения представляет собой одну из ключевых составляющих деятельности по формированию предпосылок мирного процесса.
Any exacerbation of tension would harm the safety and security of civilians and regional stability, to which the European Union is deeply committed. Любое обострение напряженности способно нанести ущерб безопасности гражданского населения и региональной стабильности, обеспечению которых Европейский союз глубоко привержен.
A lot of casualties among civilians were reported as well as 18 deaths. Согласно полученным данным, потери среди гражданского населения составили 18 человек убитыми.
One of the most striking aspects of the conflict was the massive displacement of civilians. Одним из наиболее серьезных аспектов конфликта было массовое перемещение гражданского населения.
In the same vein, the Commission was told that the evacuation of civilians was particularly hampered by the destruction of roads and bridges. Аналогичным образом, Комиссии было сообщено, что повреждение дорог и мостов особенно затрудняло эвакуацию гражданского населения.
The principle of precaution aimed at sparing civilians from the effects of the conflict was not respected. Принцип предосторожности, направленный на ограждение гражданского населения от последствий конфликта, не был соблюден.
As far as possible, information on the means used to designate mine hazards shall be communicated to civilians. По мере возможности информация об используемых средствах обозначения о минной опасности доводится до гражданского населения.