Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
In situations where LARs cannot reliably distinguish between combatants or other belligerents and civilians, their use will be unlawful. В ситуациях, когда БАРС не могут надежно отличать комбатантов или других участников боевых действий от гражданского населения, их применение должно быть запрещено.
The IHL concerns raised in the above paragraphs relate primarily to the protection of civilians. Озабоченности, изложенные в предшествующих пунктах, связаны прежде всего с защитой гражданского населения.
Towns in northern Aleppo and Idlib governorates have been largely emptied of civilians, turning them into de facto military zones. Города на севере провинций Алеппо и Идлиб были существенно очищены от гражданского населения и превратились де-факто в зоны военных действий.
It is clear that the Government could take greater precautions to protect civilians that remain. Ясно, что правительство могло бы принять более тщательные меры для защиты оставшегося гражданского населения.
Reinforce the protection of civilians through an effective, inter-agency United Nations presence in the country. Ь) укрепить защиту гражданского населения с помощью эффективного межучрежденческого присутствия Организации Объединенных Наций в стране.
Sieges continued to be imposed across the country, with harrowing consequences for civilians. По всей стране продолжала применяться практика осад с крайне тяжелыми последствиями для гражданского населения.
In Damascus and Dara'a governorates, armed groups were periodically able to smuggle food to civilians. В мухафазах Дамаск и Дераа вооруженные группы организовывали контрабандные поставки продовольствия для гражданского населения.
As reflected in Security Council resolution 2057 (2012), the protection of civilians is a priority for UNMISS. В соответствии с резолюцией 2057 (2012) Совета Безопасности защита гражданского населения является одной из приоритетных задач МООНЮС.
In addition to coordination, there is a requirement for substantive work on the protection of civilians. Помимо координации необходимо вести также работу, направленную непосредственно на защиту гражданского населения.
In particular, mandates to protect civilians must not give the false impression of assistance that would never materialize. В частности, мандаты по обеспечению защиты гражданского населения не должны создавать ложное впечатление оказания помощи, которая никогда не материализуется.
Recently, there had been an unjustified focus on the protection of civilians. В последнее время необоснованный акцент делался на защите гражданского населения.
The situation of civilians in armed conflict, who were subjected to all manner of atrocities, remained a matter of great concern. Глубокую озабоченность по-прежнему вызывает положение гражданского населения в условиях конфликта, которое подвергается различным злодеяниям.
Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения.
In 2011, the organization's senior counsel attended a Security Council debate on the protection of civilians in armed conflict. В 2011 году старший советник организации участвовал в дискуссии Совета Безопасности по вопросу защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта.
Past use of such weapons in densely populated areas highlighted the dangers for civilians and the need to further examine the matter. Имевшие место случаи применения такого оружия в густонаселенных районах со всей определенностью указывают на связанные с ним опасности для гражданского населения и, соответственно, на необходимость более детального изучения этого вопроса.
In Colombia, improvised explosive devices posed a severe threat to civilians, as they were used indiscriminately by illegal armed groups. В Колумбии самодельные взрывные устройства создают серьезную угрозу для гражданского населения, поскольку они применяются незаконными вооруженными формированиями на неизбирательной основе.
They can also deny civilians access to much needed medical care and harm economic activity. Они могут также препятствовать доступу гражданского населения к столь необходимой медицинской помощи и наносить ущерб экономической деятельности.
As civilians, particularly in internal conflicts, they are in danger of being injured or killed. В качестве гражданского населения, особенно в условиях внутренних конфликтов, они подвергаются опасности быть ранеными или убитыми.
Protection of civilians in the armed conflict continues to be a serious concern. Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта остается серьезной проблемой.
The report highlighted the responsibility of the Government to protect civilians and the urgent need to improve its early warning systems. В докладе подчеркивается ответственность правительства Южного Судана по защите гражданского населения и настоятельная необходимость усовершенствовать его системы раннего предупреждения.
The primary responsibility of the Government for protection of civilians was emphasized. Была особо отмечена главная ответственность правительства за обеспечение защиты гражданского населения.
To avoid having to participate in the demonstrations, large numbers of civilians fled to Goma between 8 and 12 April. Во избежание принуждения к участию в таких демонстрациях значительная масса гражданского населения бежала в период 8 - 12 апреля в Гому.
Continued violence increased the vulnerability of civilians, particularly in parts of Central, Eastern and Southern Darfur. Продолжающееся насилие повысило уязвимость гражданского населения, особенно в некоторых районах Восточного, Центрального и Южного Дарфура.
He added that parties must initiate immediate negotiations to reduce violence and human rights violations, and improve the protection of civilians. Он добавил, что стороны должны немедленно приступить к переговорам относительно мер по пресечению насилия и нарушений прав человека и усилению защиты гражданского населения.
His Government did its upmost to prevent violations of the rights of civilians and to respect and guarantee their privacy. Правительство делает все возможное для недопущения нарушений прав гражданского населения и обеспечения гарантий неприкосновенности личной жизни граждан.