Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
International standards for the protection of civilians in armed conflicts are largely in place. Основные международные стандарты обеспечения защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов уже разработаны.
The EU also calls upon all Member States to abide by and support all resolutions relating to the protection of civilians. Еще ЕС призывает все государства-члены выполнять и поддерживать все касающиеся защиты гражданского населения резолюции.
Later this year, the Secretary-General will report to the Council on the protection of civilians. Позднее в этом году Генеральный секретарь представит Совету доклад по вопросу о защите гражданского населения.
Finally, through action five, the Secretary-General proposes the establishment of a Security Council working group on the protection of civilians. Наконец, пятое предложение Генерального секретаря касается создания рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о защите гражданского населения.
In this context, we are concerned by the overview that the report presents on the situation of civilians in armed conflict. В этом контексте, мы обеспокоены представленным в докладе общим обзором положения гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов.
It is the Government of the Sudan that bears primary responsibility for the safety of civilians in Darfur. Ответственность за защиту гражданского населения в Дарфуре в первую очередь несет правительство Судана.
There are many stages before that in helping countries to exercise their responsibility to protect their own civilians. До этого существует ряд этапов по оказанию помощи странам в осуществлении их ответственности за защиту собственного гражданского населения.
The examples of the suffering of civilians that Mr. Holmes mentioned here today validate even further our fears and concerns. Примеры страданий гражданского населения, о которых упомянул здесь сегодня г-н Холмс подтверждают обоснованность наших опасений и озабоченности.
Humanitarian access is a crucial part of protecting civilians in armed conflict and a fundamental prerequisite for humanitarian action. Гуманитарный доступ является критически важной частью защиты гражданского населения в вооруженном конфликте и основополагающим предварительным условием гуманитарных действий.
My delegation wishes to reiterate its belief that conflict prevention is the surest way to protect civilians. Наша делегация хотела бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что самым надежным способом защиты гражданского населения является предотвращение конфликтов.
We stress that, given those scourges, the primary responsibility for protecting civilians rests with the State. Мы подчеркиваем, что в условиях существования этого зла государство несет главную ответственность за защиту гражданского населения.
The Council has been seized with the protection of civilians for a number of years now. Совет занимается проблемой защиты гражданского населения вот уже несколько лет.
Operations must be authorized to take all necessary action to protect civilians. Мандаты должны содержать положения, санкционирующие принятие всех необходимых мер для защиты гражданского населения.
That means that the potential consequences for civilians must be factored in the planning as well as the execution of such action. Это означает, что при планировании и реализации подобных действий необходимо учитывать все возможные последствия для гражданского населения, к которым они могут привести.
We look forward to an indication of progress in the Secretary-General's next protection of civilians report in December. Мы надеемся увидеть показатели прогресса в следующем докладе Генерального секретаря по вопросу о защите гражданского населения.
In recent years, new areas have been cleared, stockpiles destroyed, and the living conditions of civilians substantially improved. В течение последних лет были разминированы новые районы, уничтожены запасы и значительно улучшены условия жизни гражданского населения.
The second is recovery of weapons held by civilians who have had to defend themselves. Во-вторых, необходимо собрать оружие, находящееся в руках гражданского населения, которое было вынуждено себя защищать.
But, most unfortunately, most often they are used against civilians, who should not be the intended targets. Однако, к большому сожалению, наиболее часто мины используются против гражданского населения, которое вообще не должно служить преднамеренной целью.
The Special Rapporteur can provide several examples of violations of the rights of civilians provided for in the fourth Geneva Convention. Специальный докладчик приводит несколько примеров нарушений прав гражданского населения, предусмотренных в четвертой Женевской конвенции.
Forced movements of civilians have dramatically intensified in the provinces of Bujumbura Rural and Ruyigi. Проблема вынужденного перемещения гражданского населения резко обострилась в провинциях Бужумбура - сельский район и Руйиги.
Those clashes resulted in a number of casualties among both combatants and civilians. В результате этих столкновений имелись потери как среди комбатантов, так и среди гражданского населения.
States bear the direct responsibility for the protection of all civilians, including internally displaced persons, and must be held to their obligations. Государства несут прямую ответственность за защиту всего гражданского населения, включая внутренне перемещенных лиц, и должны выполнять свои обязательства.
The number of casualties among that category of civilians has increased considerably during the past years. За прошедшие годы число жертв в этой категории гражданского населения существенно возросло.
Both sides should comply with their obligations to respect civilians under international humanitarian law. Обе стороны должны соблюдать свои обязательства в отношении гражданского населения, как того требует международное гуманитарное право.
The Security Council has provided a legal framework on the protection of civilians in armed conflicts through its resolutions 1265, 1296 and 1674. Совет Безопасности разработал правовые рамки защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта посредством резолюций 1265, 1296 и 1674.