Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданским населением

Примеры в контексте "Civilians - Гражданским населением"

Примеры: Civilians - Гражданским населением
International humanitarian law makes a fundamental distinction between civilians and combatants. В международном гуманитарном праве проводится основополагающее различие между гражданским населением и участниками боевых действий.
Confidence-building between civilians and the Government, including security authorities Укрепление доверия между гражданским населением и правительственными ведомствами, включая органы безопасности
Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. В то же время были получены сообщения о том, что и другие вооруженные оппозиционные группы обращаются так же, как ИГИЛ, с гражданским населением в тех районах, которые оказались под их контролем.
In launching those attacks, government forces made no effort to distinguish civilians from military targets. При совершении таких нападений правительственные силы не проводили никаких различий между гражданским населением и объектами военного назначения.
That heinous and ongoing crime continued to prevent civilians from using their land, roads and homes. Эти жестокие и продолжающиеся преступления по-прежнему создают препятствия для использования гражданским населением своих земель, дорог и домов.
During the invasion, massacres of the Hutu refugees and Congolese civilians took place. В ходе вторжения имели место кровавые расправы над беженцами хуту и конголезским гражданским населением.
Quick impact projects form part of a strategy aimed at improving the relationship between peacekeepers and civilians. Проекты с быстрой отдачей являются частью стратегии, направленной на улучшение отношений между миротворцами и гражданским населением.
UPC forces shelled hundreds of Lendu villages without making any distinction between armed combatants and civilians. Силы СКП подвергли артиллерийскому обстрелу сотни деревень ленду, не делая никаких различий между вооруженными комбатантами и гражданским населением.
We shall be judged by what happens on the ground to the civilians. Наши действия будут оценивать исходя из того, что случилось на местах с гражданским населением.
These broadcasts were appreciated by civilians and servicemen at that stage. На том этапе эти передачи были высоко оценены гражданским населением и военными.
The democratic world should never stand by idly while a tyrant uses military force to massacre civilians. Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
This is Crown, avoid contact with civilians. Не вступать в контакт с гражданским населением.
Under international humanitarian law, refugees have protection additional to that given civilians, and in addition benefit from the 1951 Convention's provision against expulsion. Согласно международному гуманитарному праву, беженцы имеют право на дополнительную по сравнению с гражданским населением защиту и, кроме того, на них распространяется положение Конвенции 1951 года против высылки.
The Commission strongly deplores this and the serious destruction of installations and infrastructure used by civilians. Комиссия глубоко сожалеет по этому поводу и по поводу серьезного разрушения объектов и инфраструктуры, используемых гражданским населением.
We demand that the Ugandan, Rwandan and Burundian occupation troops withdraw immediately from Congolese territory and halt the gratuitous and shaming massacres of defenceless civilians. Мы требуем от угандийских, руандийских и бурундийских оккупационных сил незамедлительно уйти с территории Конго и тем самым прекратить все эти ничем не оправданные и постыдные расправы над безоружным гражданским населением.
The level of criminal activity was high and there were numerous reports of civilians being harassed at government and UTO checkpoints. Уровень преступности был высок; поступило много сообщений о грубом обращении с гражданским населением на контрольно-пропускных пунктах, созданных правительством и ОТО.
In Pibor, resistance to the disarmament exercise triggered violent clashes between SPLA and local civilians on 1 June. В Пиборе сопротивление осуществлению программы разоружения привело к ожесточенным столкновениям между НОАС и местным гражданским населением, которые имели место 1 июня.
Parties to armed conflicts, which were often fought with external support and involvement, frequently blurred the distinction between civilians and combatants. Стороны вооруженных конфликтов, которые часто происходили при внешней поддержке и участии, нередко не проводили различия между гражданским населением и комбатантами.
Drawing a distinction between combatants and civilians is a key principle of international humanitarian law. Проведение различия между комбатантами и гражданским населением является главным принципом международного гуманитарного права.
The report does not, however, address another situation: that of a State in direct confrontation with unarmed civilians. Однако в докладе не затронута еще одна ситуация - когда государство находится в прямой конфронтации с безоружным гражданским населением.
The disarmament, demobilization and reintegration process and the demobilization of combatants have encouraged civilians to turn in their weapons voluntarily. Важно отметить, что начало процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и разъединения комбатантов действительно способствовало добровольной сдаче оружия гражданским населением.
The indiscriminate bombing, ethnic cleansing, the scorched-earth policy, discrimination against women and atrocities against civilians go on and on. Продолжаются беспорядочные бомбардировки, «этническая чистка», политика выжженной земли, дискриминация в отношении женщин и жестокое обращение с гражданским населением.
This is especially the case if they are used by returning civilians, thus having potentially adverse effects long after the conflict. Это, в частности, происходит в случае, когда они используются возвращающимся гражданским населением и, таким образом, оказывают долговременное неблагоприятное воздействие после завершения конфликта.
It was noted that they establish a distinction between combatants and civilians and prohibit attacks on the latter. Как было отмечено, в этих документах проводится различие между комбатантами и гражданским населением и устанавливается запрет на посягательства в отношении гражданских лиц.
In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. Во внутренних конфликтах различие между комбатантами и гражданским населением нередко размыто, что приводит к хорошо всем известным трагическим последствиям.