Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Mine action is another critical component of peacekeeping with an undeniable contribution to the protection of civilians and the safe conduct of mandated peacekeeping, humanitarian and development activities. Еще одним важнейшим компонентом миротворчества является деятельность, связанная с разминированием, которая вносит бесспорный вклад в обеспечение защиты гражданского населения и безопасного проведения санкционированных мероприятий по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и развитию.
Recently, attempts have been initiated to integrate knowledge management and guidance development aspects in the community of practice by conducting consultations on the protection of civilians policy in the online community. Недавно начали предприниматься попытки интегрировать в деятельность сетевого сообщества специалистов аспекты управления знаниями и разработки инструкций посредством проведения в сетевом сообществе консультаций по стратегиям защиты гражданского населения.
As mandates related to the protection of civilians have become increasingly more common and complex, formed police units must be equipped accordingly to respond to this demand. Поскольку мандаты, связанные с защитой гражданского населения, становятся все более распространенными и многогранными, для выполнения этих задач необходимо обеспечить соответствующее оснащение сформированных полицейских подразделений.
Therefore, it is necessary to introduce additional specialized equipment to be deployed with formed police units to enable them to contribute to the protection of civilians. Поэтому надо дать сформированным полицейским подразделениям дополнительную специальную технику, чтобы эти подразделения могли вносить свой вклад в защиту гражданского населения.
UNAMID will sustain efforts to mainstream human rights into the peace and political processes pertaining to strategies for the protection of civilians and humanitarian responses. ЮНАМИД будет и далее прилагать усилия для включения вопросов во все мирные и политические процессы, касающиеся стратегий защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
Participation in the conference on reclaiming the protection of civilians under international humanitarian law, Oslo, Norway, organized by the Norwegian Ministry of Foreign Affairs. Участие в конференции "Защита гражданского населения в соответствии с международным гуманитарным правом", организованной Министерством иностранных дел Норвегии, Осло, Норвегия.
This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. Сюда относится влияние на численность и соответствующие расходы на негражданский и гражданский персонал и поддержка в целях защиты гражданского населения, включая реализацию инженерно-технических задач.
5,475 flight hours to support ground operations and the rapid deployment of troops to deter violence and protect civilians in areas of limited accessibility 5475 летных часов для поддержки наземных операций и обеспечения быстрого развертывания войск в целях сдерживания насилия и защиты гражданского населения в зонах ограниченного доступа
Environmental management and oversight of protection of civilians activities Природопользовательский надзор за деятельностью по защите гражданского населения
Many delegations stressed that the protection of civilians was a matter of primary responsibility for the States and urged the parties to armed conflicts to observe those norms in full. Многие делегации подчеркнули, что защита гражданского населения является главной ответственностью государств, и настоятельно призвали стороны вооруженных конфликтов в полной мере соблюдать такие нормы.
(a) Security, Stabilization and protection of civilians а) обеспечение безопасности, стабилизации обстановки и защиты гражданского населения
There were, since my last report, 17 instances during which UNIFIL patrols encountered unfriendly or hostile behaviour from local civilians. За период, прошедший после опубликования моего последнего доклада, имело место 17 случаев, когда патрули ВСООНЛ сталкивались с недружественным или враждебным отношением со стороны местного гражданского населения.
This would take the form of a military operation to contribute to the protection of civilians, in coordination with the French forces and the African Union. Эта деятельность будет осуществляться в виде военной операции для содействия защите гражданского населения в координации с французскими силами и Африканским союзом.
Human rights awareness-raising was also conducted within UNMISS sites for the protection of civilians, both for community leaders and for UNMISS personnel. Работа по разъяснению прав человека проводилась также в пунктах защиты гражданского населения МООНЮС как для общественных лидеров, так и персонала МООНЮС.
Force protection availability will remain within the parameters of the UNMISS mandate, with protection of civilians remaining the clear priority. Обеспечение охраны будет по-прежнему регулироваться мандатом МООНЮС, при этом первостепенной задачей Миссии будет оставаться защита гражданского населения.
UNMISS must be allowed by all parties to impartially implement its newly mandated tasks, in particular its heightened responsibilities to protect civilians, without impediments. Все стороны должны предоставить МООНЮС возможности для беспристрастного выполнения поставленных новых задач, особенно возросших обязанностей по защите гражданского населения, без каких-либо препятствий.
Measures to hold accountable perpetrators of human rights violations and of international humanitarian law and to restore State authority are essential pillars of the Mission's protection of civilians mandate. Меры, направленные на привлечение к ответственности нарушителей прав человека и международного гуманитарного права и восстановление государственной власти, являются существенно важной опорой мандата Миссии на защиту гражданского населения.
He also signalled the Department's intention to deploy unmanned aerial systems in order to enhance the Mission's situational awareness and its ability to protect civilians and its own personnel. Он также сообщил о намерении Департамента развернуть беспилотные воздушные системы для повышения информированности Миссии об оперативной обстановке и ее способности обеспечивать защиту гражданского населения и своего собственного персонала.
A system is needed to more effectively monitor and evaluate its impact, particularly when it comes to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. Необходимо создать систему, позволяющую более эффективно осуществлять мониторинг и оценку результативности деятельности Миссии, в частности касающейся защиты гражданского населения и обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа.
Reduction in the number of violent crimes against civilians. сокращение числа насильственных преступлений в отношении гражданского населения;
The UNMISS three-tiered strategy for the protection of civilians has remained valid but will be revised given the significant changes in the operational context. Трехступенчатая стратегия МООНЮС по защите гражданского населения сохраняет свою актуальность, но будет пересмотрена с учетом существенных изменений в оперативной обстановке.
These formed police units are therefore likely to remain engaged in activities related to the protection of civilians for some time to come. Поэтому эти сформированные полицейские подразделения в течение некоторого времени, вероятно, по-прежнему будут заниматься деятельностью, связанной с защитой гражданского населения.
This would leave MINUSMA with the lead responsibility for securing the key population centres, especially in northern Mali, and protecting civilians. В связи с этим МИНУСМА будет нести главную ответственность за стабилизацию положения в основных населенных пунктах, особенно на севере Мали, и за обеспечение защиты гражданского населения.
Expressing concern at the prevalence of arms in Darfur and the continued threats to civilians posed by unexploded ordnance, выражая озабоченность по поводу наличия большого количества оружия в Дарфуре и угрозы для гражданского населения, которую продолжают создавать неразорвавшиеся боеприпасы,
He reported that no place appeared safe for civilians since armed fighters attacked churches, mosques, hospitals and the premises of the UNMISS protection of civilian sites. Он заявил, что не осталось, по-видимому, безопасных мест для гражданских лиц, поскольку вооруженные боевики нападают на церкви, мечети, больницы и объекты МООНЮС, предназначенные для защиты гражданского населения.