Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The Security Council's continued consideration of this agenda item is an indication of its commitment to protect civilians in conflict situations. Непрестанное рассмотрение Советом Безопасности этого пункта его повестки дня является свидетельством его приверженности защите гражданского населения в обстановке конфликтов.
That ensured that civilians in conflict areas were afforded basic human dignity throughout the crisis. Это обеспечило поддержание на протяжении всего кризиса человеческого достоинства гражданского населения в зонах конфликта.
In conclusion, my delegation reaffirms my country's commitment to the protection of civilians in situations of armed conflict. В заключение наша делегация еще раз заявляет о приверженности нашей страны делу защиты гражданского населения в ситуациях вооруженных конфликтов.
The humanitarian consequences of these actions on innocent civilians, including women and children, are alarming. Тревогу вызывают гуманитарные последствия этих действий для мирного гражданского населения, в том числе женщин и детей.
Generally speaking, the international community must ensure effective compliance with the rules of international law concerning the protection of civilians. Говоря в общем, международное сообщество должно обеспечить соблюдение норм международного права в отношении защиты гражданского населения.
Host States must ensure their security, thus helping to protect civilians. Принимающие государства обязаны гарантировать его безопасность и таким образом содействовать защите гражданского населения.
Effective implementation of resolutions 1325, 1820, protection of civilians and other key mandated tasks require appropriate training. Эффективное выполнение резолюций 1325 и 1820, защита гражданского населения и другие ключевые порученные им задачи требуют соответствующих обучения и подготовки.
With these concrete actions we would be giving renewed impetus to the protection of civilians in armed conflicts. С помощью таких конкретных мер мы придали бы делу защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах новый импульс.
We continue to stress the critical importance of integrating the protection of civilians into the planning of operations at the strategic and tactical levels. Мы по-прежнему подчеркиваем важнейшее значение учета мер по защите гражданского населения в процессах планирования операций на стратегическом и тактическом уровне.
The Security Council has a critical role in responding to complex emergencies and protecting civilians. Совет Безопасности играет критическую роль в процессе реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации и обеспечения защиты гражданского населения.
The whole point of humanitarian protection and assistance is to alleviate the suffering of civilians in armed conflict. Гуманитарная помощь и защита прежде всего призваны смягчить страдания гражданского населения в вооруженном конфликте.
Enhancing its presence may contribute significantly to the protection of civilians. Расширение его присутствия может внести значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения.
Only humanitarian protection in conflict situations has the principal concern of preventing or mitigating the most damaging effects of war on civilians. Одна лишь гуманитарная защита в конфликтных ситуациях главным образом сводится к предотвращению или смягчению наиболее деструктивных последствий войны для гражданского населения.
Upon the initiative of the Secretary-General, the United Nations has been more mobilized to protect civilians, especially since 1999. По инициативе Генерального секретаря Организация Объединенных Наций уделяет больше внимания защите гражданского населения, в особенности после 1999 года.
The Council also broadened the mandates of peacekeeping operations to include the physical protection of civilians under imminent threat of violence. Совет Безопасности также расширил мандат миротворческих операций, распространив его на физическую защиту гражданского населения в непосредственной опасности насилия.
Such an operationalization of our commitment to the protection of civilians can result only from a joint effort. Претворение в жизнь нашего обязательства о защите гражданского населения возможно только на основе совместных действий.
It has a concomitant responsibility under international law to protect the lives of the civilians in the territory it occupies. В соответствии с международным правом на нем также лежит ответственность за обеспечение защиты гражданского населения на оккупируемой им территории.
Reports of serious human rights violations carried out by Chechen fighters against federal and local authorities and against civilians continue. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых чеченскими боевиками в отношении федеральных и местных органов власти, а также гражданского населения.
As would be expected, those violations contributed to the tension and generated a great deal of anxiety among Lebanese civilians. Как и следовало ожидать, эти нарушения лишь усугубили напряженность и привели к огромным волнениям среди гражданского населения Ливана.
The President also reinstated civil defence committees already set up in different parts of the country in order to protect civilians and prevent violence. Президент привела также в состояние готовности комитеты гражданской обороны, уже созданные в различных частях страны, с тем чтобы обеспечивать защиту гражданского населения и предупреждать насилие.
These mines, however, are used under strict established rules and regulations to protect civilians. Однако эти мины применяются в соответствии со строго определенными правилами и нормами в интересах защиты гражданского населения.
In that regard, we recognize that the Government of the Sudan is primarily responsible for the security of its civilians. В этой связи мы признаем, что правительство Судана несет главную ответственность за безопасность своего гражданского населения.
We also need the Convention to address the continued occurrence of civilians being afflicted by armed conflicts. Необходимо также, чтобы с помощью этой Конвенции можно было заняться сохраняющейся проблемой вовлечения гражданского населения в вооруженные конфликты.
We also would like to reiterate the clear position of the Jordanian Government regarding suicide activities against civilians from both moral and political perspectives. Мы хотели бы также подтвердить четкую позицию правительства Иордании относительно актов самоубийств, направленных против гражданского населения как с моральной, так и с политической точек зрения.
The Order participates in activities aimed at alleviating the suffering of civilians in affected areas. Орден принимает участие в деятельности, направленной на облегчение страданий гражданского населения пострадавших районов.