The second attack left five civilians dead and seven injured. |
В результате этого второго нападения погибли пять гражданских лиц и семь получили ранения. |
One civilian was killed and six other civilians injured. |
Одно гражданское лицо было убито и шесть других гражданских лиц получили ранения. |
Hundreds of other deadly attacks against civilians and security personnel occurred nationwide during the reporting period. |
В отчетный период на всей территории страны были совершены сотни других смертоносных нападений на гражданских лиц и сотрудников сил безопасности. |
More than 445,000 civilians are currently displaced in LRA-affected areas. |
В настоящее время в районах, затронутых ЛРА, перемещенными оказались более 445000 гражданских лиц. |
Explosive remnants of war continued to pose a threat to civilians. |
Неразорвавшиеся боеприпасы, оставшиеся со времен войны, по-прежнему представляли угрозу для гражданских лиц. |
According to local sources, 7,000 civilians were displaced by the fighting. |
По сообщениям из местных источников, в результате боевых столкновений было перемещено 7000 гражданских лиц. |
There are few more urgent and continuing challenges before the international community than protecting civilians under attack. |
Мало какие проблемы, стоящие перед международным сообществом, являются более срочными и непрестанными, чем защита гражданских лиц, подвергающихся нападениям. |
Some 600 civilians were killed or wounded and hospitalized. |
Около 600 гражданских лиц были убиты или же получили ранения и были госпитализированы. |
Twelve civilians stepped out of them and photographed Lebanese territory. |
Из них вышли 12 гражданских лиц, которые начали фотографировать ливанскую территорию. |
Reduction in the number of violent crimes against civilians. |
Сокращение количества преступлений, связанных с применением насилия, в отношении гражданских лиц. |
Around 215,000 civilians had been displaced to date in 2014. |
На тот момент в 2014 году было перемещено около 215000 гражданских лиц. |
Nine Congolese armed forces soldiers were reportedly killed and some 2,000 civilians were displaced. |
Согласно сообщениям, были убиты 9 военнослужащих конголезской армии, а примерно 2000 гражданских лиц оставили места проживания. |
Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. |
По имеющимся данным, неизбирательные артобстрелы привели к гибели и ранениям среди гражданских лиц, включая детей. |
Government-affiliated forces have been accused of targeting civilians. |
Силы, связанные с правительством, обвиняли в нападениях на гражданских лиц. |
Peacekeeping remains an important tool in protecting civilians. |
Деятельность по поддержанию мира по-прежнему является важным инструментом в деле защиты гражданских лиц. |
As a result, about 5,000 civilians crossed into Rwanda. |
В результате этих боев около 5000 гражданских лиц были вынуждены бежать в Руанду. |
Improving implementation of protection of civilians mandates will be a system-wide endeavour. |
Совершенствование процесса осуществления мандатов в области защиты гражданских лиц будет осуществляться в рамках общесистемных усилий. |
They stole 1,100 camels and abducted 38 civilians - whose whereabouts remain unknown. |
Они угнали 1100 верблюдов и захватили 38 гражданских лиц, местонахождение которых до сих пор неизвестно. |
The ongoing conflict has affected many innocent civilians, including women and children. |
Сохраняющийся конфликт оказал воздействие на многих ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей. |
The Council should immediately take measures to fulfil its responsibility of protecting civilians. |
Совет должен немедленно принять соответствующие меры, чтобы выполнить возложенные на него функции по защите гражданских лиц. |
We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. |
Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
There is no pretext for attacking defenceless civilians. |
Не может быть никакого оправдания нападению на беззащитных гражданских лиц. |
We fully believe that destroying civil infrastructure and inflicting indiscriminate attacks on civilians cannot be justified. |
Мы полностью убеждены в том, что разрушение гражданской инфраструктуры и неизбирательные нападения на гражданских лиц являются ничем не оправданными действиями. |
The challenge now was to translate those resolutions into concrete action to protect innocent civilians. |
Теперь проблема состоит в том, чтобы претворить эти резолюции в конкретные меры по защите невинных гражданских лиц. |
Armed insurgents also committed serious abuses, including deliberate attacks on civilians. |
Вооружённые повстанцы также грубо нарушали права человека, в том числе совершали умышленные нападения на гражданских лиц. |