| The second attack left five civilians dead and seven injured. | В результате этого второго нападения погибли пять гражданских лиц и семь получили ранения. |
| One civilian was killed and six other civilians injured. | Одно гражданское лицо было убито и шесть других гражданских лиц получили ранения. |
| Hundreds of other deadly attacks against civilians and security personnel occurred nationwide during the reporting period. | В отчетный период на всей территории страны были совершены сотни других смертоносных нападений на гражданских лиц и сотрудников сил безопасности. |
| More than 445,000 civilians are currently displaced in LRA-affected areas. | В настоящее время в районах, затронутых ЛРА, перемещенными оказались более 445000 гражданских лиц. |
| Explosive remnants of war continued to pose a threat to civilians. | Неразорвавшиеся боеприпасы, оставшиеся со времен войны, по-прежнему представляли угрозу для гражданских лиц. |
| According to local sources, 7,000 civilians were displaced by the fighting. | По сообщениям из местных источников, в результате боевых столкновений было перемещено 7000 гражданских лиц. |
| There are few more urgent and continuing challenges before the international community than protecting civilians under attack. | Мало какие проблемы, стоящие перед международным сообществом, являются более срочными и непрестанными, чем защита гражданских лиц, подвергающихся нападениям. |
| Some 600 civilians were killed or wounded and hospitalized. | Около 600 гражданских лиц были убиты или же получили ранения и были госпитализированы. |
| Twelve civilians stepped out of them and photographed Lebanese territory. | Из них вышли 12 гражданских лиц, которые начали фотографировать ливанскую территорию. |
| Reduction in the number of violent crimes against civilians. | Сокращение количества преступлений, связанных с применением насилия, в отношении гражданских лиц. |
| Around 215,000 civilians had been displaced to date in 2014. | На тот момент в 2014 году было перемещено около 215000 гражданских лиц. |
| Nine Congolese armed forces soldiers were reportedly killed and some 2,000 civilians were displaced. | Согласно сообщениям, были убиты 9 военнослужащих конголезской армии, а примерно 2000 гражданских лиц оставили места проживания. |
| Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. | По имеющимся данным, неизбирательные артобстрелы привели к гибели и ранениям среди гражданских лиц, включая детей. |
| Government-affiliated forces have been accused of targeting civilians. | Силы, связанные с правительством, обвиняли в нападениях на гражданских лиц. |
| Peacekeeping remains an important tool in protecting civilians. | Деятельность по поддержанию мира по-прежнему является важным инструментом в деле защиты гражданских лиц. |
| As a result, about 5,000 civilians crossed into Rwanda. | В результате этих боев около 5000 гражданских лиц были вынуждены бежать в Руанду. |
| Improving implementation of protection of civilians mandates will be a system-wide endeavour. | Совершенствование процесса осуществления мандатов в области защиты гражданских лиц будет осуществляться в рамках общесистемных усилий. |
| They stole 1,100 camels and abducted 38 civilians - whose whereabouts remain unknown. | Они угнали 1100 верблюдов и захватили 38 гражданских лиц, местонахождение которых до сих пор неизвестно. |
| The ongoing conflict has affected many innocent civilians, including women and children. | Сохраняющийся конфликт оказал воздействие на многих ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей. |
| The Council should immediately take measures to fulfil its responsibility of protecting civilians. | Совет должен немедленно принять соответствующие меры, чтобы выполнить возложенные на него функции по защите гражданских лиц. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| There is no pretext for attacking defenceless civilians. | Не может быть никакого оправдания нападению на беззащитных гражданских лиц. |
| We fully believe that destroying civil infrastructure and inflicting indiscriminate attacks on civilians cannot be justified. | Мы полностью убеждены в том, что разрушение гражданской инфраструктуры и неизбирательные нападения на гражданских лиц являются ничем не оправданными действиями. |
| The challenge now was to translate those resolutions into concrete action to protect innocent civilians. | Теперь проблема состоит в том, чтобы претворить эти резолюции в конкретные меры по защите невинных гражданских лиц. |
| Armed insurgents also committed serious abuses, including deliberate attacks on civilians. | Вооружённые повстанцы также грубо нарушали права человека, в том числе совершали умышленные нападения на гражданских лиц. |