Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
In Monrovia and nearby accessible counties, recovery and rehabilitation programmes are already slowly transforming the life of civilians. В Монровии и в близлежащих доступных графствах программы восстановления и реабилитации уже начинают постепенно трансформировать жизнь гражданского населения.
The Special Rapporteur condemns all the acts of violence that continue to be perpetrated against civilians and the impunity that surrounds them. Специальный докладчик осуждает все акты насилия, которые по-прежнему совершаются против гражданского населения, а также сложившуюся в связи с этим практику безнаказанности.
The blockade continued to impede freedom of movement of Gazan civilians. В течение отчетного периода блокада по-прежнему препятствовала свободе передвижения гражданского населения Газы.
International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. В связи с этим следует подчеркнуть, что полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, добиваться отправления правосудия и привлечения виновных к ответственности и обеспечивать защиту гражданского населения необходимо в любых условиях.
The protection of civilians will remain the highest priority for MONUC. Защита гражданского населения будет оставаться главным приоритетом МООНДРК.
They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. Они подчеркнули необходимость принятия всех необходимых мер для защиты гражданского населения.
All concerned must do more to protect civilians and comply with their legal obligations under international law. Все заинтересованные стороны должны предпринять дополнительные усилия для защиты гражданского населения и обеспечения соблюдения своих правовых обязательств в соответствии с международным правом.
UNAMID held 15 meetings with representatives of armed movements to discuss and resolve issues related to humanitarian access and the protection of civilians. ЮНАМИД провела 15 встреч с представителями вооруженных движений для обсуждения и урегулирования вопросов, связанных с доступом к гуманитарной помощи и защитой гражданского населения.
Protection of civilians has also been a major component of the biennium's work. Защита гражданского населения также была одним из основных компонентов деятельности в течение двухгодичного периода.
We therefore support the Secretary-General's efforts to rally the international community to subscribe to the treaties on the protection of civilians. Именно поэтому мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к международному сообществу присоединиться к договорам о защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
In 2008, guidance materials and training on protection of civilians were provided to the humanitarian country teams. В 2008 году гуманитарным страновым группам предоставлялись инструктивные материалы и учебная подготовка по вопросам защиты гражданского населения.
New written procedures regarding the protection of civilians in urban warfare А. Новые письменные процедуры, касающиеся защиты гражданского населения в условиях военных действий в городах
Condemning all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, осуждая любые меры, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры и учреждений, включая объекты Организации Объединенных Наций,
Regarding the protection of civilians, the Group recognized that it was first and foremost the responsibility of the State. В отношении защиты гражданского населения Группа признала, что эта задача относится в первую очередь к сфере ответственности государства.
In that sense, the mission must use force to protect civilians facing imminent physical violence, within its capabilities and its geographical jurisdiction. В этом смысле миссия должна применять силу для защиты гражданского населения, которому грозит реальная опасность физического насилия, в пределах своих возможностей и своей географической юрисдикции.
The Group noted the importance of the preventive dimension of protection of civilians. Группа отметила важность превентивного аспекта защиты гражданского населения.
The German Government stays in contact with them and takes the concerns of civilians very seriously. Правительство Германии поддерживает с ними контакт и очень серьезно относится к обеспокоенности гражданского населения.
The United Nations is determined to ensure that the rights of civilians caught in conflicts are protected. Организация Объединенных Наций полна решимости обеспечивать защиту прав гражданского населения, оказавшегося в условиях конфликта.
Article 53 of the Fourth Geneva Convention specifically prohibits the destruction of real or personal property belonging to civilians and their institutional arrangements. В статье 53 четвертой Женевской конвенции содержится прямой запрет на уничтожение движимого или недвижимого имущества, являющегося собственностью гражданского населения или институциональных механизмов.
Rules of engagement of armed forces stipulate that the protection of civilians should remain the foremost consideration in the course of military operations. Правила применения оружия вооруженными силами предусматривают, что защита гражданского населения должна оставаться главным соображением в ходе проведения военных операций.
The training package on the protection of civilians has been finalized and shared with the Special Committee. Завершена разработка комплекта учебных материалов по защите гражданского населения, который был представлен Специальному комитету.
The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. Непрекращающееся применение этим режимом бесчеловечного оружия против гражданского населения еще больше усугубляет обеспокоенность в отношении безопасности в регионе.
After elimination of LTTE control from the Northern Province, an accelerated process of long-term resettlement of affected civilians is being implemented. После устранения контроля ТОТИ над Северной провинцией осуществляется ускоренный процесс долгосрочного переселения пострадавшего от конфликта гражданского населения.
The mission also increased its patrols in key areas to reinforce the protection of civilians. Миссия также активизировала патрулирование в ключевых районах для усиления защиты гражданского населения.
Since December, at least 81 civilians have been killed and 74 persons abducted. После декабря были убиты 81 и похищены 74 человека из числа гражданского населения.