Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Civilians affected by disasters have lost - often in an instant - not only their homes and belongings, but also their social networks and means of economic survival. Что касается жертв стихийных бедствий из числа гражданского населения, то они лишаются - нередко в одночасье - не только своих домов и имущества, но и социальных связей и средств экономического выживания.
The Senior Protection of Civilians Officer would be the second reporting officer of the three Protection Officers located in the above-mentioned state offices. Старший сотрудник по защите гражданского населения будет вторым аттестующим руководителем для трех сотрудников по защите гражданского населения, размещенных в канцеляриях в вышеупомянутых штатах.
The project was completed late in 2012 and produced a study, "Protecting Civilians from the Effects of Explosive Weapons: an Analysis of International Legal and Policy Standards". Проект был завершен в конце 2012 года подготовкой исследования на тему «Защита гражданского населения от поражающих факторов оружия взрывного действия: анализ международных нормативно-правовых стандартов».
Among the recent steps taken, we welcome in particular the adoption of the third version of the aide-memoire and the establishment of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians. Среди недавно предпринятых шагов мы в особенности приветствуем принятие третьего варианта памятной записки и учреждение Группы экспертов Совета Безопасности по вопросу о защите гражданского населения.
Detainees held for security reasons have been and continue to be provided the protections of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War. Арестованным по соображениям безопасности лицам были предоставлены и по-прежнему предоставляются гарантии, предусматриваемые Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны.
In this regard, The Ministers noted the holding of the Regional Workshop on International Humanitarian Law and the Protection of Civilians hosted by the Government of Indonesia on 8-9 November 2010. В связи с этим министры отметили проведение регионального практикума по международному гуманитарному праву и защите гражданского населения, который организовало правительство Индонезии 8 - 9 ноября 2010 года.
To this end, on 29 December 2009, the UNMIS Force Commander issued a directive to all sector commanders to implement the Protection of Civilians strategy and report back on actions taken in each sector. С этой целью 29 декабря 2009 года Командующий силами МООНВС издал приказ всем командующим секторам о выполнении стратегии защиты гражданского населения и представлении докладов о действиях, предпринятых в каждом секторе.
Since then, the Protection of Civilians Section has undertaken trainings for sector commanders, heads of office, and heads of sections on the strategy and outlined the expectations. После этого Секция защиты гражданского населения организовала подготовку командующих секторами, руководителей управлений и глав секций по этой стратегии и объяснила им, что от них ожидается.
With regard to national plans and policies, the Government Plan for the Restoration of Stability and Protection of Civilians in Darfur is based on the DPA and the timeline established for its implementation. Что касается национальных планов и политики, то План правительства по восстановлению стабильности и защите гражданского населения в Дарфуре разработан на основе МСД и с учетом графика, установленного для его осуществления.
The recently released Mid Year Report 2010 Protection of Civilians in Armed Conflict is worrisome and shows how much work remains to be done to improve the situation. Недавно изданный среднесрочный доклад за 2010 год о защите гражданского населения в вооруженном конфликте вызывает тревогу и показывает, как много еще надо сделать, чтобы улучшить положение.
Secondly, it supported the Security Council's new informal Expert Group on the Protection of Civilians in developing more principled, transparent and systematic action on protection issues. Во-вторых, она поддерживала работу созданной Советом Безопасности новой неформальной Группы экспертов по защите гражданского населения, с тем чтобы она разработала план более принципиальных, транспарентных и системных действий в целях защиты такого населения.
To strengthen the Mission's ability to protect civilian populations in its area of operations, AMISOM is working to mainstream the AU Draft Guidelines on the Protection of Civilians into its operations. В целях повышения способности Миссии защищать гражданское население в районе операций АМИСОМ принимает меры в целях обеспечения учета в ходе своих операций проекта руководящих принципов Африканского союза, касающихся защиты гражданского населения.
"1949 Geneva Conventions on Wounded and Sick; Prisoners of War; Civilians; ..." Женевские конвенции 1949 года об улучшении участи раненых и больных, об обращении с военнопленными, о защите гражданского населения...".
Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. Находящиеся под иностранной оккупацией гражданские жители имеют право на защиту в соответствии с нормами международного гуманитарного права. Кроме того, необходимо четко и твердо напомнить, что международное гуманитарное право решительно запрещает репрессалии, направленные против гражданского населения.
Three field-based Protection of Civilians Advisers (P-3) will be deployed in the front office of Heads of Sector, and their functions will mirror those of the Senior Protection of Civilians Adviser at the sector level (substantive support, operational advice and coordination). Три базирующихся на местах консультанта по вопросам защиты гражданского населения (С-З) будут направлены в личные канцелярии руководителей секторальных отделений и будут выполнять функции, аналогичные функциям старшего советника по вопросам защиты гражданских лиц, на уровне секторов (основная поддержка, оперативные консультации и координация).
The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре.
In that regard, the Protection of Civilians Section would have a uniform sector-level staffing structure, with a team consisting of 1 P-4, 1 P-3 and 2 National Professional Officers in each sector. В этой связи Секция защиты гражданского населения будет представлена в каждом секторе единообразным по структуре штатом сотрудников, состоящим из одного сотрудника С - 4, одного сотрудника С - 3 и двух национальных сотрудников-специалистов.
The Advisory Committee notes that 36 other staff have been redeployed to the Protection of Civilians Section and that no information has been provided with regard to the functions to be performed by the future incumbent of the post. Консультативный комитет отмечает, что в Секцию по защите гражданского населения переведены 36 других сотрудников и что не было представлено никакой информации в отношении функций, предусматриваемых для выполнения сотрудником, который займет эту должность.
Oxfam contributed to the Secretary-General's first Protection of Civilians in Armed Conflict report in 1999 through contacts with the United Nations Secretariat's Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and a meeting with the Secretary-General. ОКСФАМ внесла вклад в подготовку первого доклада Генерального секретаря по проблемам защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах в 1999 году в виде поддержания контактов с Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций и в ходе встречи с Генеральным секретарем.
Other sections involved in human rights activities are the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section (45 posts) and the former Protection of Civilians Section, including Child Protection (51 staff). В число других занимающихся правами человека подразделений входят Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем (45 должностей) и бывшая Секция по защите гражданского населения, включая защиту детей (51 сотрудник).
The Protection of Civilians Section also worked in close collaboration with the Humanitarian Coordinators Strengthening Project on ensuring that all incoming humanitarian coordinators are carefully trained on protection issues before assuming their duties. Секция по защите гражданского населения тесно взаимодействовала с проектом по укреплению потенциала координаторов по гуманитарным вопросам в обеспечении тщательной подготовки всех новых координаторов по гуманитарным вопросам по вопросам, касающимся защиты, до их вступления в должность.
The Special Committee takes note of the Framework for Drafting Comprehensive Protection of Civilians Strategies in United Nations Peacekeeping Operations as a practical tool for the development of mission-wide protection strategies. Специальный комитет принимает к сведению документ «Рамочная основа для разработки проектов стратегий всеобъемлющей защиты гражданского населения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций» как практический инструмент для разработки стратегий такой защиты миссиями.
In this connection, it will participate in the Darfur Protection Cluster Group, led by UNHCR, and co-chair the Darfur integrated strategic framework Working Group on the Protection of Civilians. В этой связи она будет принимать участие в работе тематической группы по защите Дарфура, возглавляемой УВКБ, и будет выполнять функции сопредседателя рабочей группы по комплексным стратегическим принципам защиты гражданского населения Дарфура.
(b) Increased percentage of recommendations made to the informal Security Council Expert Group on Protections of Civilians that are subsequently integrated into relevant country-specific and thematic resolutions of the Security Council Ь) Увеличение доли рекомендаций, выносимых неофициальной группе экспертов Совета Безопасности по защите гражданского населения, которые впоследствии включаются в соответствующие резолюции Совета Безопасности по конкретным странам и темам
Lectures on the Protection of Civilians and Displaced Persons, organized by the International Organization for Migration, Universidad del Rosario, Bogotá, Colombia and Universidad of Nicaragua, Managua, March 2004 Чтение курса лекций на тему «Защита гражданского населения и перемещенных лиц», организованного Международной организацией по миграции, Университет Росарио, Богота, Колумбия, и Никарагуанский университет, Манагуа, март 2004 года