Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Soon after, an understanding was reached for a ceasefire and for protecting civilians. Вскоре после этого было достигнуто соглашение о прекращении огня и защите гражданского населения.
This is a breach of the Fourth Geneva Convention concerning the protection of civilians in time of war. Такая практика является нарушением положений четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
UNAMIR has played a key role in providing protection to displaced persons and civilians at risk since the outbreak of the war. МООНПР играла ключевую роль в обеспечении защиты находившихся в опасности перемещенных лиц и гражданского населения со времени начала войны.
With regard to Rwanda, South Africa is acutely aware of the suffering of innocent civilians there. Что касается Руанды, то Южная Африка остро переживает страдания ни в чем не повинного гражданского населения в этой стране.
Every hour you keep on fighting prolongs the suffering of the civilians in Berlin and of our wounded. Каждый час сражения продлевает ужасающие страдания гражданского населения Берлина и наших раненых.
First, the failure to confiscate military weapons in the possession of civilians... В нем говорится: Первый фактор - сбор оружия, находящегося в руках у гражданского населения, ...
The President of the Security Council and I have both expressed deep regret and sorrow at the casualties which have occurred among innocent Somali civilians. Председатель Совета и я лично выразили глубокое сожаление и соболезнования по поводу жертв среди мирного гражданского населения Сомали.
Four civilians were killed and fourteen were injured as a result of the bombing. В результате бомбардировки было убито четыре человека и 14 ранено из числа гражданского населения.
In our support for the establishment of the safe areas, we have always agreed that they are necessary for the protection of civilians. Поддерживая создание безопасных районов, мы всегда соглашались с тем, что они необходимы для защиты гражданского населения.
However, I repeat that a halt to the killings of civilians must be concomitant with a cease-fire. Тем не менее я повторяю, что прекращение убийств гражданского населения должно сопутствовать прекращению огня.
The police, augmented by "volunteer" armed civilians, also participate in military activities. Подразделения полиции, пополненные вооруженными "добровольцами" из гражданского населения, также участвуют в военных действиях.
Indian armed forces have unleashed a reign of terror on defenceless civilians. Индийские вооруженные силы развязали кампанию террора в отношении беззащитного гражданского населения.
During the period under review, no major incidents of violence involving civilians have been reported. В течение отчетного периода не сообщалось о крупных инцидентах, связанных с применением насилия против гражданского населения.
The humanitarian objectives of the United Nations mission run counter to their strategy of terrorizing and targeting civilians. Гуманитарные цели миссии Организации Объединенных Наций противоречат их стратегии террора и выбора целей среди гражданского населения.
In November and December 1994 the forces loyal to the Government have engaged in military actions which seriously endangered the lives of civilians. В ноябре и декабре 1994 года правительственные силы вели военные действия, представлявшие серьезную угрозу для жизни гражданского населения.
The buses were also stoned on the way by Bosnian Serb civilians. Кроме того, в автобусы бросались камнями боснийские сербы из числа гражданского населения.
The wide proliferation of weapons among civilians threatens security and could undermine the gains achieved through the peace process. Широкое распространение оружия среди гражданского населения таит в себе угрозу безопасности и может подорвать все ценное, что достигнуто в рамках мирного процесса.
Dwindling stocks of food and medicines are adding to the vulnerability of the civilians to sickness and disease. Иссякающие запасы продовольствия и медикаментов еще больше повышают уязвимость гражданского населения перед болезнями.
Actions of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina are intended to minimize the effect upon all civilians. Действия армии Республики Боснии и Герцеговины нацелены на то, чтобы свести до минимума последствия для всего гражданского населения.
Relief assistance may now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. В настоящее время имеется возможность для охвата программой чрезвычайной помощи гражданского населения районов, которые ранее были недоступны.
The Council is equally concerned at reported statements calling for the arming of civilians, which could lead to grave consequences. Совет обеспокоен также сообщениями о заявлениях, в которых содержатся призывы к вооружению гражданского населения, чреватые серьезными последствиями.
My delegation is particularly dismayed by the total disregard of international agreements governing the protection of civilians during armed conflicts. Моя делегация особенно обеспокоена полным игнорированием международных соглашений, регулирующих вопрос защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов.
Such action is contrary to the 1949 Geneva Conventions relating to the treatment of wounded prisoners and to civilians affected by the conflict. Такие действия противоречат Женевским конвенциям 1949 года, касающимся обращения с военнопленными и защиты гражданского населения во время войны.
Refugees are not different from other civilians, and as such are protected within the meaning of "civilian population". Беженцы не отличаются от других гражданских лиц, и на них как таковых распространяется защита гражданского населения.
To take specific measures to disarm the militias and armed civilians. принять конкретные меры по разоружению ополчения и вооруженных лиц из числа гражданского населения.