Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Various issues had been raised, including protection of civilians, capacity-building of troops, coordination of peacebuilding activities and the establishment of partnerships for implementing mandates. Были подняты различные вопросы, в том числе вопросы, касающиеся защиты гражданского населения, укрепления потенциала войск, координации деятельности по миростроительству и создания партнерских связей для осуществления мандатов.
In addition to maintaining peace and security, providing protection for civilians had to be one of the wide range of tasks with which United Nations peacekeepers were entrusted. Помимо поддержания мира и безопасности, обеспечение защиты гражданского населения должно относиться к числу широкого круга задач, поручаемых миротворцам Организации Объединенных Наций.
Reports on protection of civilians produced and recommendations pursued with the parties to the conflict Выпуск докладов о защите гражданского населения и предоставление рекомендаций сторонам в конфликте
The incumbent of the position would oversee all substantive work of the Unit and the field relevant to the protection of civilians. Этот сотрудник будет контролировать всю основную работу Группы и соответствующую работу на местах, связанную с вопросами защиты гражданского населения.
Unchecked impunity and the absence of justice will only continue to obstruct peace and to prolong that tragic conflict and the suffering of civilians. Полная безнаказанность и отсутствие правосудия будут лишь создавать новые препятствия для установления мира и приведут к затягиванию трагического конфликта и страданий гражданского населения.
Unlike extrajudicial executions and the systematic massacre of civilians in various areas of conflict around the world, the death penalty was not prohibited by international law. Международное право не запрещает смертную казнь, в отличие от внесудебных казней, происходящих в разных частях мира, и систематического уничтожения гражданского населения в зонах конфликтов.
Protection of civilians has been further weakened by funding shortages that have caused United Nations and non-governmental organizations to cut down on their programmes. К ослаблению защиты гражданского населения также привела нехватка средств, в результате которой Организация Объединенных Наций и неправительственные организации были вынуждены сократить свои программы.
The immediate priority for the international community must therefore be to strengthen AMIS, so that it can move ahead with implementing the agreement and providing real security for civilians. Поэтому безотлагательным приоритетом для международного сообщества должно являться укрепление МАСС с тем, чтобы она могла продвигаться вперед по пути осуществления соглашения и обеспечения реальной безопасности для гражданского населения.
FARDC operations against the Mayi-Mayi, which began in mid-November 2005, were initially unsuccessful and contributed to the deterioration of an already precarious humanitarian situation by forcing 150,000 civilians to flee their homes. Операции ВСДРК против майи-майи, начатые в середине ноября 2005 года, первоначально были безуспешными и привели к ухудшению и без того уже серьезной гуманитарной ситуации, в связи с чем 150000 человек из числа гражданского населения были вынуждены покинуть свои дома.
The tension between Chad and the Sudan has heightened insecurity in Western Darfur and has continued to contribute to the displacement of civilians along the border. Напряженные отношения между Чадом и Суданом усилили небезопасную обстановку в Западном Дарфуре и по-прежнему приводят к перемещению гражданского населения вдоль границы.
One of the most alarming facts of life for civilians in the LRA-affected areas is the widespread use of torture. Одним из вызывающих наибольшее беспокойство фактов из жизни гражданского населения в районах действия ЛРА является широко распространенное применение пыток.
According to official sources, the operations aimed at protecting national sovereignty and territorial integrity, as well as protecting civilians against the actions of MFDC rebels. Согласно информации из официальных источников, эти операции были направлены на защиту национального суверенитета и территориальной целостности страны, а также на защиту гражданского населения от действий повстанцев ДДСК.
(c) Violence and threats to civilians с) Насилие и угрозы в отношении гражданского населения
I have the honour in that connection to transmit to you herewith the plan of the Government of the Sudan to restore stability and protect civilians in Darfur. В этой связи имею честь настоящим препроводить Вам план правительства Судана по восстановлению стабильности и защите гражданского населения в Дарфуре.
The militia attacks on villages near Buram described above led to the death and displacement of civilians, including the separation of children from their families. Нападения ополченцев на деревни близ Бурама, о которых шла речь выше, привели к гибели и перемещению гражданского населения, включая разлучение детей с их родителями.
I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. Я призываю также правительство выполнить свои обязанности по международному гуманитарному праву и международному праву прав человека, особенно в отношении защиты гражданского населения.
Touching on specific issues in Africa, Ambassador Ratsifandrihamanana urged the international community to intensify its support for UNAMID so that the hybrid force could better protect civilians. Коснувшись конкретных проблем в Африке, посол Рацифандриаманана настоятельно призвала международное сообщество усилить поддержку ЮНАМИД с тем, чтобы эти смешанные силы могли обеспечить лучшую защиту гражданского населения.
The continued use of civilians as human shields and of other, similar indiscriminate techniques by the insurgents is well documented and raises serious concerns. Непрекращающаяся практика использования гражданского населения в качестве живого щита, а также другая преступная тактика боевиков подтверждена документами и вызывает у всех серьезную обеспокоенность.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has engaged with the African Union and subregional organizations to advance a more effective policy framework for the protection of civilians. Управление по координации гуманитарной деятельности совместно с Африканским союзом и субрегиональными организациями занималось разработкой более эффективных политических рамок для защиты гражданского населения.
Secondly, a clear distinction needs to be maintained between the concept of the responsibility to protect and that of the protection of civilians. Во-вторых, необходимо сохранить четкое различие между концепцией обязанности защищать и концепцией защиты гражданского населения.
A national strategy to combat the proliferation of small arms and light weapons and to disarm civilians was adopted by the Government on 26 October 2006. 26 октября 2006 года правительство приняло на вооружение национальную стратегию борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и разоружения гражданского населения.
I urge all parties to recognize the urgent need to end the suffering of innocent civilians and immediately commit themselves to an unconditional ceasefire. Я настоятельно призываю все стороны признать необходимость безотлагательного прекращения страданий ни в чем не повинного гражданского населения и незамедлительно взять на себя обязательства в отношении безоговорочного прекращения огня.
(b) Support the Government's efforts to end impunity for crimes against civilians and humanitarian workers; Ь) для оказания поддержки усилиям правительства, направленным на то, чтобы положить конец безнаказанности за преступления, совершаемые против гражданского населения и сотрудников гуманитарных организаций;
This would allow the mission to continue to increase its impact, particularly with regard to the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. Это позволило бы Миссии продолжать наращивать свою эффективность, в частности в отношении защиты гражданского населения и содействия оказанию гуманитарной помощи.
It will take robust action to protect civilians in imminent threat of danger and prevent attacks on United Nations facilities and personnel as well as humanitarian workers. Она будет принимать решительные меры для защиты гражданского населения, находящегося под непосредственной угрозой, и предотвращать нападения на объекты и персонал Организации Объединенных Наций, а также на гуманитарных работников.