Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
The Security Council expresses its full support to MONUSCO and commends the active measures it has taken to implement its mandate in eastern DRC, especially protecting civilians, and encourages the continuation of these efforts. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке МООНСДРК и дает высокую оценку тем активным мерам, которые Миссия приняла для выполнения своего мандата в восточной части ДРК, особенно мерам по защите гражданских лиц, и призывает продолжать предпринимать такие усилия.
The killing of hundreds of civilians and the burning and looting of dozens of villages in more than 75 attacks were documented between May and September. В период с мая по сентябрь было зарегистрировано более 75 нападений, в ходе которых были убиты сотни гражданских лиц и были разграблены и сожжены десятки деревень.
UNDOF, together with ICRC, facilitated the release of four Syrian civilians who were apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the ceasefire line. СООННР вместе с МККК содействовали освобождению четырех сирийских гражданских лиц, которые, предположительно перейдя линию прекращения огня, были задержаны и взяты под стражу ЦАХАЛ на стороне «Альфа».
Sometimes, the personal jurisdiction of military tribunals extends to include civilians who are assimilated to military personnel by virtue of their function and/or geographical presence or the nature of the alleged offence. Иногда персональная юрисдикция военных трибуналов распространяется на гражданских лиц, которые приравниваются к категории военнослужащих в силу их должностных обязанностей и/или географических факторов присутствия, или характера вменяемого им в вину правонарушения.
There were a number of inadvertent violations in the UNIFIL area of operations during the reporting period, primarily by Lebanese civilians in areas along the Blue Line. В отчетном периоде в зоне действий ВСООНЛ отмечалось несколько случайных нарушений, главным образом со стороны ливанских гражданских лиц в районах, расположенных вдоль «голубой линии».
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
In addition, the Departments continue to support the development of mission-specific comprehensive protection of civilian strategies in line with existing guidance on the protection of civilians. Кроме того, эти департаменты продолжают содействовать разработке комплексных стратегий защиты гражданского населения для конкретных миссий в соответствии с существующими руководящими указаниями в отношении защиты гражданских лиц.
Incorporating all advisers on the protection of civilians into a single unit would ensure a standardized approach and facilitate the sharing of good practices between offices, as well as a common workplan and budget. Объединение всех советников по защите гражданского населения в одну группу обеспечит применение стандартного подхода и будет способствовать обмену передовыми методами между отделениями, а также составлению общих плана работы и бюджета.
In April, the Mission also completed internal training on the protection of civilians for more than 400 UNMISS personnel, which led to the development of State-level action plans to implement the overall UNMISS protection of civilians strategy. В апреле Миссия провела также внутренние учебные занятия по вопросам защиты гражданского населения для более чем 400 сотрудников МООНЮС, после чего были разработаны планы действий на уровне штатов по осуществлению общей стратегии МООНЮС по защите гражданского населения.
The Myanmar army continued its offensive against the Karen civilians of Kayin (Karen) State and Bago (Pegu) Division. Армия Мьянмы по-прежнему вела наступательные действия против гражданского населения из числа каренов в штате Кайин (Карен) и округе Баго (Пегу).
Though it is true that this problem is not unique per se to cluster weapons, the fact that some submunitions have a particularly intriguing aspect because of their small size and light weight makes them additionally hazardous to civilians, in particular children. Хотя с этой точки зрения кассетное оружие само по себе не является уникальным, фактором дополнительного риска для гражданского населения, и в особенности для детей, является особенная притягательность определенных суббоеприпасов в силу их уменьшенных габаритов и их малого веса.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
In Northern and Southern Darfur, a series of clashes between members of the Birgid and the Zaghawa tribes resulted in the deaths of over 30 civilians, including women and children, and forced an unknown number of civilians to flee their villages and cultivated farmlands. В Северном и Южном Дарфуре в результате ряда столкновений между племенами биргид и загава погибли более 30 мирных жителей, в том числе женщины и дети и, кроме того, неизвестное число мирных жителей были вынуждены покинуть свои деревни и сельскохозяйственные угодья.
We don't bomb civilians. Мы не взрываем мирных жителей.
Protection of civilians in Darfur Защита мирных жителей в Дарфуре
Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians. Так, используется оружие с низкой точностью поражения, например газовые баллоны, попадающие в дома и вызывающие гибель мирных жителей.
Anti-Government elements were responsible for the deaths and injuries of 4,738 civilians (or 76 per cent of the total number of civilian casualties) during the reporting period. На антиправительственных силах лежит ответственность за гибель и нанесение ранений 4738 гражданским лицам (или 76 процентам от общего числа пострадавших мирных жителей за отчетный период).
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
In general, it is unclear where civilians can lodge corruption complaints against components of the justice system. В целом неясно, куда гражданские лица могут обратиться со своими жалобами на компоненты судебной системы в связи с коррупцией.
In Cambodia in December 1992, two MOTAPM were placed on a route frequently used by UN agencies and civilians alike. В декабре 1992 года в Камбодже на одной из дорог, которой часто пользовались как сотрудники учреждений ООН, так и гражданские лица, были установлены две НППМ.
Arms embargoes should be imposed in situations where civilians are deliberately targeted or where the parties are known to be involved in gross violations of human rights, including child soldiering. Эмбарго на поставки оружия должно вводиться в тех ситуациях, где гражданские лица становятся преднамеренными объектами или когда речь идет о фактическом участии в грубых нарушениях прав человека, включая использование детей в качестве солдат.
Moreover, the argument that the principle of territorial integrity supported the Argentine claim to the Islands was not supported by the facts, as the Islands had never been Argentine and no Argentine civilians had been forcibly expelled from them in 1833. Более того, довод о том, что притязания Аргентины на Фолклендские острова обосновываются принципом территориальной целостности, не подкреплен фактами, поскольку Фолклендские острова никогда не были аргентинскими и никакие аргентинские гражданские лица не были насильственно изгнаны оттуда в 1833 году.
Civilians in Chad continue to face the threat posed by anti-personnel and anti-tank mines, as well as unexploded ordnance. Гражданские лица в Чаде по-прежнему сталкиваются с угрозой, которую представляют собой противопехотные и противотанковые мины, а также неразорвавшиеся боеприпасы.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
It stressed the burden on civilians of the armed clashes in Southern Sudan. Она подчеркнула, что вооруженные столкновения в Южном Судане ложатся тяжелым бременем на гражданское население.
After September 2004, militia attacks on civilians continued and the Sudan Liberation Army too sustained their attacks, against police forces in particular. После сентября 2004 года продолжались нападения ополченцев на гражданское население, и Освободительная армия Судана также продолжала свои нападения, в частности на полицейские силы.
It is the duty of us all to make sure that this scourge stops imposing its own laws and persecuting innocent civilians. Наша общая обязанность заключается в обеспечении того, чтобы это порочное явление прекратило навязывать свои собственные законы, избирая в качестве жертв ни в чем не повинное гражданское население.
The parties to conflict - not only States but also non-State actors - need to be constantly reminded of their obligation, under international humanitarian law, to protect civilians from violence. Сторонам конфликта - не только государствам, но и негосударственным субъектам - необходимо постоянно напоминать об их ответственности по международному гуманитарному праву защищать гражданское население от насилия.
While previous threats to the authority of the State in eastern Democratic Republic of the Congo have been mitigated, residual armed groups continue to fight over territory and mining sites and to attack and harass civilians. Хотя прежние угрозы для государственной власти в восточной части Демократической Республики Конго удалось отвести, оставшиеся вооруженные группы продолжают борьбу за территорию и районы разработки месторождений, нападают на гражданское население и запугивают мирных жителей.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
The result is the death of many thousands of civilians. Все это привело к гибели многих тысяч мирных граждан.
Landmines are responsible for a large number of casualties and for the suffering of innocent civilians, especially in countries affected by internal conflicts. Применение наземных мин приводит к большому числу жертв и вызывает страдания ни в чем не повинных мирных граждан, в особенности в странах, затронутых внутренними конфликтами.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians. Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
Since the beginning of 2010, at least 450 civilians have been killed and at least 40,000 displaced in Southern Sudan. С начала 2010 года не менее 450 мирных граждан были убиты и не менее 40000 вынуждены были покинуть места своего проживания в Южном Судане.
Apart from the negative activities of the Movements that refused to sign the DPA, innocent civilians and their property have also been the target of armed militia who continue to attack villages in parts of Darfur. Помимо этой подрывной работы, которую ведут движения, отказывающиеся подписать Мирное соглашение по Дарфуру, вооруженные ополченцы по-прежнему совершают нападения на мирных граждан и их имущество в деревнях в различных частях Дарфура.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
IDF forces did not intentionally target civilians. Силы СОИ не наносили удары по гражданским лицам преднамеренно.
In its 2006 concluding observations CAT noted with concern that cases of torture committed against civilians by military personnel during the performance of their duties continued to be tried in military courts. В своих заключительных замечаниях 2006 года КПП с беспокойством отметил тот факт, что дела о преступлениях в виде пыток по отношению к гражданским лицам, совершаемых военнослужащими при исполнении ими своих должностных обязанностей, по-прежнему подпадают под юрисдикцию органов военной юстиции.
These raids have also caused injury to civilians and damage to property, particularly homes, as excessive force continues to be used by the occupying forces and the raids are typically carried out in the pre-dawn hours. В результате этих рейдов причиняются увечья гражданским лицам и наносится вред имуществу, в особенности домам, поскольку оккупационные силы продолжают применять чрезмерную силу, при этом рейды обычно проводятся в предрассветные часы.
Closer coordination must be guaranteed among the national players - the International Committee of the Red Cross, the United Nations, regional and subregional arrangements and humanitarian organizations providing protection and relief assistance to civilians in armed conflict. Необходимо обеспечить более тесную координацию между национальными участниками, Международным комитетом Красного Креста, Организацией Объединенных Наций, региональными и субрегиональными структурами и гуманитарными организациями, представляющими защиту и чрезвычайную помощь гражданским лицам в вооруженных конфликтах.
The Small Arms and Light Weapons Control Unit will work in partnership with the Commission and the South Sudan Bureau for Community Security and Small Arms Control to address problems of small arms control, including the safe storage and tracing of weapons collected from civilians. Группа по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями будет сотрудничать с Комиссией и Бюро Южного Судана по вопросам безопасности общин и контроля за стрелковым оружием в области контроля за стрелковым оружием, включая безопасное хранение и отслеживание оружия, сдаваемого гражданским лицам.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. Сообщения о случаях применения пыток и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами в Дарфуре поступали от нескольких организаций.
Attached to the British Army's civilian affairs branch, the FAU sections provided relief to civilians in Normandy. Приданные отделу работы с гражданскими лицами Британской армии, отделения ССД обеспечивали помощь гражданским лицам в Нормандии.
The Government of Lebanon has stated that all 28 persons whose bodies have been recovered to date were civilians. Правительство Ливана заявило, что все 28 человек, тела которых извлечены из-под обломков на данный момент, являются гражданскими лицами.
The United Kingdom Government is satisfied that practical training for troops deploying on operations offers a high standard of preparation for dealing with the detention of civilians. Соединенное Королевство удовлетворено тем, что в рамках практической подготовки войск, направляемых для ведения боевых действий, проводится серьезная подготовка по вопросам обращения с задерживаемыми гражданскими лицами.
On 15 January 1915, he proposed an exchange of civilians from the occupied zones, which resulted in 20,000 persons being sent to unoccupied Southern France in one month. Десятки тысяч таких заключённых были обменены благодаря вмешательству Бенедикта XV. 15 января 1915 года, Папа предложил обменяться гражданскими лицами из оккупированной зоны, в результате чего за один месяц 20000 человек были отправлены в не оккупированную южную части Франции.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
From among a range of tactically equivalent moves, objectives and targets, it is necessary to select those which would cause the minimum harm to civilians and civilian property. Из тактических равноценных направлений, целей и мишеней нападения следует выбирать те, которые причинили бы наименьший ущерб гражданскому населению и имуществу.
As the NATO Secretary General has stated, "If we cannot neutralize our enemy today without harming civilians, our enemy will give us the opportunity tomorrow". Как заявил Генеральный секретарь НАТО, «если сегодня мы не можем нейтрализовать нашего врага, не причиняя вреда гражданскому населению, у нас появится возможность сделать это завтра».
Meanwhile, continuing hostilities and tension in the region have not only weakened the institution of asylum but also brought untold suffering to the civilian population, as illustrated by the situation in the town of Kisangani, where an estimated 500 civilians lost their lives. Вместе с тем продолжающиеся боевые действия и сохраняющаяся в регионе напряженность не только обусловили ослабление института убежища, но и причинили невыразимые страдания гражданскому населению, свидетельством чего является положение в городе Кисангани, в котором погибло примерно 500 гражданских лиц.
This restriction was lifted by SPLA in late March but it severely hampered the ability of UNMIS to verify the military and humanitarian situation in these areas and prevented humanitarian actors from gaining access to affected civilians. Это ограничение было снято НОАС в конце марта, однако оно серьезно сказалось на способности МООНВС выяснять военную и гуманитарную ситуацию в этих местностях и на способности гуманитарных инстанций получать доступ к затронутому гражданскому населению.
Direct support for missions mandated to protect civilians will mean that they are better prepared to prevent threats to civilians from growing to unmanageable proportions and better prepared to intervene when those threats manifest themselves. Прямая поддержка миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения, поможет повысить их готовность к предотвращению угроз гражданскому населению, прежде чем они достигнут таких масштабов, что контролировать их уже будет невозможно, и к принятию мер, когда такие угрозы начинают проявляться.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
It believed that protection of civilians should always be the first consideration in the conduct of peacekeeping operations. Она считает, что защита мирного населения всегда должна быть первейшей задачей в проведении миротворческих операций.
Fourthly, we must continue to have a strong cadre of able staff prepared to keep the protection of civilians at the forefront in their discussions with relevant authorities, including non-State actors where appropriate. В-четвертых, мы призваны и впредь привлекать к работе квалифицированные кадры, которые были бы готовы уделять первостепенное внимание вопросу о защите мирного населения на переговорах с соответствующими органами, в том числе, в случае необходимости, с негосударственными структурами.
For example, there has been an expansion of the mandates of Security Council peacekeeping operations and an increase in the resources allocated to them, in order better to enable them to protect civilians. К примеру, имело место расширение мандата операций Совета Безопасности по поддержанию мира и увеличение предоставляемых им ресурсов в целях повышения их потенциала по защите мирного населения.
All in this body know that, in international law, there are two principles regarding civilians: the principle of distinction and the principle of proportionality. Все присутствующие в этом зале знают, что в международном праве есть два принципа, касающиеся мирного населения: это принцип проведения различия и принцип пропорциональности.
It is with great sorrow that we take the floor today to record our most vigorous condemnation of the indiscriminate and disproportionate use of force against civilians. Мы с глубокой скорбью выступаем сегодня, чтобы решительно осудить неизбирательное и чрезмерное применение силы против мирного населения.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
In the course of these operations, many unarmed civilians were reported to have been killed by soldiers under circumstances involving the excessive use of force and which appear to amount to extrajudicial executions. В ходе этих операций, согласно сообщениям, многие безоружные мирные жители были убиты военнослужащими в ситуациях, связанных с чрезмерным применением силы, которые, видимо, могут быть квалифицированы как внесудебные казни.
In addition to attacks on civilians and military forces in Darfur, rebel forces murdered 685 policemen and injured 500 others in their attacks. Объектом нападений со стороны сил мятежников были не только мирные жители и военные в Дарфуре, но и полицейские, из которых 685 человек были убиты, а еще 500 человек были ранены.
Civilians continue to die in Afghanistan also as a result of the actions of pro-Government forces, particularly during air strikes. Мирные жители продолжают гибнуть в Афганистане и в результате действий проправительственных сил, в особенности во время бомбежек.
Many civilians, and especially children, suffered from severe trauma from the frequent shellings and sonic booms. Многие мирные жители, особенно дети, получили тяжелые психологические травмы, вызванные страшным грохотом, сопровождавшим частые обстрелы, и преодоление самолетами звукового барьера.
Acts of violence continue unabated in the region; innocent civilians continue to die; and the socio-economic infrastructure continues to be destroyed. В регионе не прекращаются акты насилия, продолжают гибнуть мирные жители, разрушаются социально-эконо-мические инфраструктуры.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
Two civilians were injured and one died in the attack. В результате этого нападения два гражданских лица получили ранения и один человек погиб.
These rocket attacks caused shrapnel injury to four civilians and caused two people to suffer from shock. В результате этого обстрела ракетами четыре гражданских лица получили осколочные ранения, а два человека были в шоковом состоянии.
According to data provided by the Government, 126 police and 182 civilians have been killed by the CPN since the violence began in 1996. Согласно данным, представленным правительством, начиная с 1996 года, когда и произошла вспышка насилия, боевиками были убиты 126 сотрудников полиции и 182 гражданских лица.
On 4 November 2005, three civilians were killed and seven houses burned down in Bingi, a village north of Goma. 4 ноября 2005 года в Бинги, местности, находящейся на севере Гомы, были убиты три гражданских лица и сожжено семь домов.
The attack was directed against the Railway Bureau and resulted in injuries to four civilians and in substantial damage to the Railway Bureau building. В результате налета на здание Управления железными дорогами четыре гражданских лица были ранены, а самому зданию был причинен существенный ущерб.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
However, the norms of international humanitarian law governing combatants' behaviour in action and command responsibilities cover the civilian population: civilians should be treated humanely at all times. Тем не менее нормы международного гуманитарного права, регулирующие поведение комбатантов в военных действиях и ответственность командования, охватывают в том числе и гражданское население: при любых обстоятельствах с гражданским населением необходимо обращаться гуманно.
This article is thus aimed at protecting civilians under occupation from deportation as well as prohibiting the occupying Power from settling or colonizing the Occupied Territory with its own civilian population. Таким образом, эта статья направлена на защиту гражданских лиц, находящихся под оккупацией, от депортации, а также на запрещение оккупирующей державе заселять или колонизировать оккупированную территорию своим собственным гражданским населением.
The establishment of a "humanitarian officer" for every fighting battalion with responsibility for handling the civilian population should be highlighted as an innovative means to educate soldiers and advise commanders on the protection of civilians and civilian property and the planning and coordination of humanitarian assistance. Учреждение в каждом боевом батальоне поста "гуманитарного офицера", отвечающего за обращение с гражданским населением, должно быть отмечено в качестве инновационного средства по воспитанию военнослужащих и консультированию командиров по вопросам защиты гражданских лиц и гражданского имущества, планирования и координации гуманитарного содействия.
We would recall the gory details of the Rwanda pogrom and the untold hardships visited upon the innocent civilians in Sierra Leone, the Democratic Republic of Congo and Liberia, just to mention a few. Мы хотели бы напомнить кровавые детали погромов в Руанде и невыразимые страдания, пережитые гражданским населением в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Либерии и других странах.
In the community of Itombwe in the territory of Mwenga area, the "rebels" continue to massacre defenceless civilians. Mr. Kayungilo, the Kalingi town chief, and Mr. Lubanza, Magunza town chief, were murdered on 5 January 1999. В общине ИТОМБВЕ на территории МВЕНГА "повстанцы" продолжают чинить кровавые расправы над беззащитным гражданским населением. 5 января 1999 года были убиты глава местного самоуправления КАЛИНГИ г-н КАЮНГИЛО и староста поселка МАГУНЗА г-н ЛУБАНЗА.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
Furthermore, it is important to emphasize that civilians on both sides in the conflict endure pain. Кроме того, важно подчеркнуть, что страдания испытывают мирные граждане по обе стороны конфликта.
This is taking place while many civilians are continuing to suffer in several armed areas and conflicts. Наши дискуссии проходят в то время, когда многие мирные граждане продолжают испытывать страдания в нескольких районах, где имеют место вооруженные конфликты.
Displaced civilians living in camps continue to report attacks on them by militias or bandits when they leave the camps' surroundings. Перемещенные мирные граждане, которые живут в лагерях, продолжают сообщать о том, что они по-прежнему подвергаются нападениям со стороны ополченцев или бандитов, если выходят за границы лагерей.
The Secretary-General stated that he was concerned at the potential dangers for civilians who entered the heavily mined buffer strip and restricted area. Генеральный секретарь заявил, что он обеспокоен тем, что мирные граждане, которые оказываются в густо заминированной буферной полосе и запретной зоне, подвергаются потенциальной опасности.
In recent years, we have witnessed a surge in the number of armed conflicts and innocent civilians have been increasingly targeted. В последние годы наблюдается резкое увеличение числа вооруженных конфликтов, в которых объектами насилия все чаще становятся ни в чем не повинные мирные граждане.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
The protection of civilians is now specifically included in half of the mandates of current peacekeeping operations. Поэтому в мандатах половины ведущихся ныне миротворческих операций теперь особо указывается на обязанность защищать мирное население.
If international humanitarian law was respected, much of the suffering, loss and destruction that civilians and those hors de combat experience every day could be reduced. Если бы люди уважали международное гуманитарное право, то значительной части страданий, утрат и разрушений, которые обрушиваются на мирное население и некомбатантов, можно было бы избежать.
When arrogant countries allow the voices of arms and bombs to prevail and think that by killing, terrorizing and starving innocent civilians they achieve their political goals or that that will bring them peace, they are totally mistaken. Когда самонадеянные страны отдают предпочтение силе оружия и бомб и думают, что, убивая, терроризируя и обрекая на голод ни в чем не повинное мирное население, они сумеют достичь своих политических целей или обеспечить мир, то они глубоко заблуждаются.
Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia. Мирное население по-прежнему более всего страдает от боевых действий в Сомали.
Dozens of children and women have been injured and civilians terrorized. Ранены десятки детей и женщин, мирное население затерроризировано.
Больше примеров...