Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
Air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. Нанесение авиационных ударов и применение кассетных боеприпасов в населенных районах, особенно поблизости от школ и больниц, продолжают приносить разрушительные последствия для гражданских лиц, в том числе детей.
Air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. Нанесение авиационных ударов и применение кассетных боеприпасов в населенных районах, особенно поблизости от школ и больниц, продолжают приносить разрушительные последствия для гражданских лиц, в том числе детей.
If mandated by the Security Council, the protection of civilians is one of numerous elements that peacekeeping missions incorporate into their results frameworks for planning, measuring progress and improving accountability to the Secretary-General and the Council. Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то задача по защите гражданских лиц станет одним из многочисленных элементов, которые миротворческие миссии включают в свои таблицы ориентировочных результатов для целей планирования, оценки прогресса и повышения качества отчетности, представляемой Генеральному секретарю и Совету.
The Council emphasizes that all civilians affected by armed conflict, including those suffering losses as a result of lawful acts under international law, deserve assistance and recognition in respect of their inherent dignity as human beings. Совет подчеркивает, что все гражданские лица, затрагиваемые вооруженным конфликтом, включая гражданских лиц, терпящих убытки в результате действий, считающихся законными в соответствии с нормами международного права, заслуживают помощи и признания в знак уважения присущего им человеческого достоинства.
There were a number of inadvertent violations in the UNIFIL area of operations during the reporting period, primarily by Lebanese civilians in areas along the Blue Line. В отчетном периоде в зоне действий ВСООНЛ отмечалось несколько случайных нарушений, главным образом со стороны ливанских гражданских лиц в районах, расположенных вдоль «голубой линии».
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
MINURCAT was established primarily for the purpose of contributing to the protection of civilians and did not have a political mandate. МИНУРКАТ была учреждена прежде всего для содействия защите гражданского населения и не имела политического мандата.
UNITAR Peace and Security Series: briefing on "A humanitarian dilemma: protecting civilians and promoting justice" Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам мира и безопасности: брифинг на тему «Гуманитарная дилемма: обеспечение защиты гражданского населения и содействие укреплению правосудия»
Calls upon the Government of South Sudan to take greater responsibility for the protection of its civilians, and in this respect encourages cooperation with the Mission; призывает правительство Южного Судана взять на себя большую ответственность за обеспечение защиты своего гражданского населения и в этой связи поощряет сотрудничество с Миссией;
In this regard, The Ministers noted the holding of the Regional Workshop on International Humanitarian Law and the Protection of Civilians hosted by the Government of Indonesia on 8-9 November 2010. В связи с этим министры отметили проведение регионального практикума по международному гуманитарному праву и защите гражданского населения, который организовало правительство Индонезии 8 - 9 ноября 2010 года.
The protection of civilians in armed conflict is a common interest of the international community, and much more can and should be done to achieve this shared commitment. Защита гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отвечает общим интересам всего международного сообщества, и для выполнения этой общей обязанности делать можно и нужно гораздо больше. Израиль признает, что это в первую очередь долг всех государств - защищать своих граждан от любых бед.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
In addition, reports have been received from individuals concerning 10 cases of threats by guerrilla groups against civilians. Кроме того, были получены подробные сведения о 10 случаях угроз в адрес мирных жителей со стороны партизанских групп.
Thousands of civilians once more fled the area. Тысячи мирных жителей еще раз бежали из этого района.
In 2018, more than 500 people (including civilians, soldiers and militants) were killed in the violence. В 2018 году были жестоко убиты более 500 человек (включая мирных жителей, солдат и боевиков).
He recruited and used militia/Janjaweed to supplement the Sudanese Armed Forces and incite them to attack civilians. Он набирал и использовал боевиков из состава формирований «Джанджавид» для пополнения Вооруженных сил Судана и подстрекал их к совершению нападений на мирных жителей.
It was also noted that certain charges had been brought in the courts against persons who were accused of crimes against civilians, crimes against prisoners of war and the crime of genocide. Было также отмечено, что ряду лиц в судах были предъявлены обвинения в совершении преступлений против мирных жителей, военнопленных, а также в совершении преступления геноцида.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
However, civilians lose their status as civilians and hence their protection, "for such time as they take a direct part in hostilities". Однако гражданские лица теряют свой статус и соответственно свою защиту «на то время, пока они принимают участие в военных действиях».
Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. Военные рейды сопровождались массированными артобстрелами и бомбардировкой домов, в результате чего погибли многие гражданские лица.
But it is our collective duty to ensure that civilians everywhere will be afforded the basic human dignity that each individual deserves. Но наша коллективная цель состоит в обеспечении того, чтобы гражданские лица повсюду в мире обладали основополагающим человеческим достоинством, которого заслуживает каждый человек.
They included former members of the Rwandan armed forces, the militia known as the Interahamwe and civilians including women, children and old people. В их числе были бывшие военнослужащие вооруженных сил Руанды, бойцы военизированных формирований "интерхамве" и гражданские лица, включая женщин, детей и престарелых.
By definition, military tribunals would be both judges and parties in such cases. Conscientious objectors are civilians, who should be subject to civil proceedings. По определению, военные суды, вероятно, будут пристрастными участниками в решении этого вопроса. "Отказники" - это гражданские лица, дела которых должны рассматриваться гражданскими инстанциями.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
The provision of humanitarian access is critical in situations of armed conflict where civilians are in urgent need of what is often life-saving assistance. Предоставление гуманитарного доступа имеет чрезвычайно важное значение в ситуациях вооруженных конфликтов, когда гражданское население срочно нуждается в том, что зачастую является жизненно важной помощью.
Of course, it is not only illicitly traded weapons that harm civilians. Гражданское население страдает, безусловно, не только от применения незаконно поставленного оружия.
He assured them that the United Nations fully supported their efforts to diminish the burden of conflict on civilians and wished the Conference every success. Он заверяет их в том, что Организация Объединенных Наций полностью поддерживает те усилия, которые они прилагают для облегчения бремени, ложащегося в результате конфликтов на гражданское население, и желает Конференции успеха.
While previous threats to the authority of the State in eastern Democratic Republic of the Congo have been mitigated, residual armed groups continue to fight over territory and mining sites and to attack and harass civilians. Хотя прежние угрозы для государственной власти в восточной части Демократической Республики Конго удалось отвести, оставшиеся вооруженные группы продолжают борьбу за территорию и районы разработки месторождений, нападают на гражданское население и запугивают мирных жителей.
Security Council resolution 1973 (2011) laid out very clear conditions that must be met, including the establishment of an immediate ceasefire, a halt to all attacks on civilians and full humanitarian access to those in need. В резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности предписаны весьма четкие условия, которые должны быть удовлетворены, включая установление незамедлительного прекращения огня, прекращение любых нападений на гражданское население и обеспечение беспрепятственного прохождения грузов гуманитарной помощи для тех, кто в ней нуждается.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
There was no justification for violence against innocent civilians, whatever the factors giving rise to such acts. Актам насилия против мирных граждан нельзя найти оправдания, независимо от их побудительных причин.
Its actions cause scores of injuries and deaths among innocent defenceless civilians whose only goal and aspiration is to enjoy peace and security on their territory, just like the rest of humankind. В результате его действий получают увечья и гибнут десятки ни в чем не повинных и беззащитных мирных граждан, единственная цель и чаяния которых заключаются в том, чтобы подобно всему остальному человечеству наслаждаться на своей собственной территории миром и безопасностью.
The region was still suffering from the negative effects of landmines and small arms, which were killing and maiming thousands of civilians. Население региона все еще страдает от негативных последствий, связанных с наличием наземных мин и широким распространением стрелкового оружия, в результате чего гибнут или получают ранения тысячи мирных граждан.
The people of Canada are deeply concerned by the current situation and by the need to give full protection to Afghan civilians, particularly internally displaced persons and refugees. Народ Канады глубоко обеспокоен нынешней ситуацией и готов оказать содействие в обеспечении всемерной защиты афганских мирных граждан, в особенности вынужденных переселенцев и беженцев.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians. Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
The deliberate and indiscriminate targeting of civilians is morally repugnant. Умышленное и неизбирательное нанесение ударов по гражданским лицам безнравственно.
The Prime Minister failed to use his firm authority to denounce the transfer of weapons to civilians. Премьер-министр не воспользовался своими обширными полномочиями для того, чтобы осудить передачу оружия гражданским лицам.
Any violation of these prohibitions shall not release the Parties to the conflict from their legal obligations with respect to the civilian population and civilians, including the obligation to take the precautionary measures provided for in Article 57. Любое нарушение этих запрещений не освобождает стороны, находящиеся в конфликте, от их правовых обязательств по отношению к гражданскому населению и гражданским лицам, в том числе от обязательства принимать меры предосторожности, предусмотренные в статье 57.
Over the past nine years, we have embarked upon massive mine-clearance operations in order to enable civilians displaced by the war to return to their homes and resume normal life. За последние девять лет нами были предприняты широкомасштабные усилия по разминированию, с тем чтобы дать возможность перемещенным в результате войны гражданским лицам вернуться домой и возобновить нормальную жизнь.
In Sri Lanka, following the intensification of hostilities in the Vanni in 2008, LTTE forcibly prevented civilians from seeking safety and assistance outside the conflict zone. В Шри-Ланке после активизации боевых действий в Ванни в 2008 году бойцы ТОТИ применили силу, с тем чтобы не дать гражданским лицам возможности попасть в безопасные места и получить помощь за пределами зоны конфликта.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
It was true that the international instruments on the use of weapons contained no provisions on the use of IEDs by civilians. Международные документы, касающиеся применения оружия, действительно не содержат положений об использовании СВУ гражданскими лицами.
International humanitarian law requires warring parties to distinguish between combatants and civilians. Международное гуманитарное право требует от воюющих сторон проводить различие между комбатантами и гражданскими лицами.
The bodies that were found under the rubble were those of children, women and teenagers, and all were civilians. Тела, которые были обнаружены в развалинах, были телами детей, женщин и подростков, и все они были гражданскими лицами.
She had drawn attention to several principles under international humanitarian law that guided States' actions during an armed conflict, such as the requirement to distinguish between civilians and combatants, the principle of proportionality and the principle prohibiting infliction of unnecessary suffering. Координатор привлекла внимание к ряду принципов международного гуманитарного права, регулирующих действия государств во время вооруженного конфликта, например к требованию проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами, к принципу соразмерности и к принципу, запрещающему причинять излишние страдания.
Non-State actors presented a special challenge to the law of armed conflict as they intentionally concealed the fact they were combatants, even though it was a basic rule of such law that, as such, they should clearly distinguish themselves from civilians. Негосударственные субъекты представляют особый вызов праву вооруженных конфликтов, поскольку намеренно скрывают тот факт, что они являются комбатантами, даже несмотря на то что основным положением данного права является то, что указанные субъекты как таковые должны четко устанавливать различие между собой и гражданскими лицами.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
Apart from terrorism, the shortfall was the main obstacle to delivering humanitarian assistance to civilians in need of it in affected areas within Syria. Такое недостаточное финансирование стало, наряду с терроризмом, основным препятствием на пути предоставления гуманитарной помощи нуждающемуся гражданскому населению в пострадавших районах Сирии.
Protection is supposed to be provided to civilian populations, particularly foreign civilians, who have nothing to do with the conflict in that country. Гражданскому населению должна быть предоставлена защита, в частности иностранным гражданским лицам, которые не имеют никакого отношения к конфликту в этой стране.
Both the Secretary-General of the United Nations and the International Committee of the Red Cross had acknowledged the possibility of such a conflict which could, unfortunately, whittle away the protection international humanitarian law afforded civilians and combatants in armed conflicts. И Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, и Международный комитет Красного Креста признают возможность возникновения такой коллизии, в результате которой, к сожалению, может оказаться недейственной защита, предоставляемая по международному гуманитарному праву в случае вооруженных конфликтов гражданскому населению и участникам боевых действий.
While having only limited military utility, anti-personnel landmines prevent civilians from living in their homes and using their fields, thereby causing a serious threat to the development of those countries long after the conflict has ended. Противопехотные наземные мины, представляющие лишь ограниченную военную ценность, не позволяют гражданскому населению спокойно жить у себя дома и возделывать свои поля, создавая тем самым серьезные препятствия для развития этих стран на протяжении длительного времени после окончания конфликта.
For the reasons stated at paragraph above, incremental expenditures incurred during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 in providing medical assistance to civilians are, in principle, compensable to the extent that such expenditures are supported by the evidence. По причинам, изложенным в пункте 19 выше, дополнительные расходы, которые были понесены в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года по оказанию медицинской помощи гражданскому населению, в принципе подлежат компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждены.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
Their efforts to protect civilians should support, rather than replace, those of host Governments. Их усилия по защите мирного населения должны дополнять, а не заменять усилия принимающих стран.
While the protection of civilians is primarily a responsibility of States, the Security Council is increasingly called upon to pursue that goal when States are unable or unwilling to discharge their responsibilities. Тогда как защита мирного населения является главной ответственностью государств, Совету Безопасности все чаще приходится заниматься решением этой задачи в тех случаях, когда государства либо не могут, либо не хотят выполнять эти свои обязанности.
Armed conflict levies a heavy toll on all civilian populations, and no effort must be spared to ensure the protection of civilians, particularly children, whose inherent vulnerabilities make them dependent on others for safety. Вооруженные конфликты оборачиваются тяжелыми потерями для мирного населения любой страны, и поэтому необходимо приложить все усилия для обеспечения защиты мирных жителей, особенно детей, безопасность которых в силу их особой уязвимости зависит от других людей.
During the Malakal crisis, UNMIS assumed its good offices role both in Khartoum and on the ground. On 24 February, my Special Representative called upon the SAF and SPLA leadership to ensure that the Joint Integrated Units worked together to protect civilians. Во время малакалского кризиса МООНВС взяла на себя роль по оказанию добрых услуг как в Хартуме, так и на месте. 24 февраля мой Специальный представитель призвал руководство СВС и НОАС обеспечить общую деятельность совместных сводных подразделений по защите мирного населения.
Amongst other concerns related to civilian casualties, is the lack of harmonized policies between various troop-contributing countries regarding the issuance of solatia payments to victims, as well as civilians' lack of access to, or awareness of, various condolence payment schemes. Среди других проблемных вопросов, связанных с потерями среди мирного населения, можно назвать отсутствие согласованной политики разных стран, предоставляющих свои войска, в отношении выплаты компенсаций пострадавшим и недостаточный доступ и информированность гражданского населения о всевозможных системах выплат в связи с потерей близких.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
Those engagements have included aerial bombardments on rebel positions, including on villages occupied by civilians. Эти нападения включали воздушные бомбардировки позиций повстанцев, в том числе деревень, где живут мирные жители.
Wounded civilians made their way to hospitals around Kadugli. Раненые мирные жители поступили в госпитали вокруг Кадугли.
This led to a violent confrontation between the militia of Musse Sudi and Omar "Finnish" in Mogadishu on 27 and 28 December 2001, in which a number of people, including civilians, were killed. Эта встреча привела к конфронтации с применением насилия между полувооруженными формированиями Муссе Суди и Омара «Финниша» в Могадишо 27 и 28 декабря 2001 года, в ходе которой погибло несколько человек, в том числе мирные жители.
Many civilians, and especially children, suffered from severe trauma from the frequent shellings and sonic booms. Многие мирные жители, особенно дети, получили тяжелые психологические травмы, вызванные страшным грохотом, сопровождавшим частые обстрелы, и преодоление самолетами звукового барьера.
Raza and Sabeen Parsa were innocent civilians killed in a U.S. air strike on Pakistan February 6, 2004. Раза и Сабин Парса - это мирные жители, которые погибли во время авиа-удара США по Пакистану 6 февраля 2004 года.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
The explosion killed Chief Warrant Officer Ahmad Jasim and injured one soldier and four civilians. В результате взрыва погиб старший уорент-офицер Ахмад Джасим и получили ранения один военнослужащий и четыре гражданских лица.
Needless to say, the best way to protect civilians from the dangers of armed conflict is to prevent armed conflicts from erupting. Нет нужды говорить, что наилучший способ защиты гражданских лица от опасности вооруженного конфликта - недопущение вспышки вооруженных конфликтов.
The attack killed 33 civilians, 22 of them children, and injured 102, most of whom were also children. В результате нападения погибли ЗЗ гражданских лица, в том числе 22 ребенка, и были ранены 102 мирных жителя, в большинстве своем тоже дети.
The attack was directed against the Railway Bureau and resulted in injuries to four civilians and in substantial damage to the Railway Bureau building. В результате налета на здание Управления железными дорогами четыре гражданских лица были ранены, а самому зданию был причинен существенный ущерб.
The raid was considered successful-489 POWs were liberated, along with 33 civilians. Рейд увенчался успехом - были освобождены 489 военнопленных и 33 гражданских лица.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
These broadcasts were appreciated by civilians and servicemen at that stage. На том этапе эти передачи были высоко оценены гражданским населением и военными.
The level of criminal activity was high and there were numerous reports of civilians being harassed at government and UTO checkpoints. Уровень преступности был высок; поступило много сообщений о грубом обращении с гражданским населением на контрольно-пропускных пунктах, созданных правительством и ОТО.
All parties to a conflict, including non-State actors, must understand their obligations and responsibilities to civilians; все стороны конфликта, включая негосударственные субъекты, должны понимать их обязательства и ответственность перед гражданским населением;
This is not only unsound in law but given the existing difficulties in reality of maintaining the distinction between civilians and combatants is completely impractical and may add to the dangers for civilians. Такое решение является не только необоснованным с правовой точки зрения, но и совершенно нецелесообразным с учетом трудностей в плане проведения различия между гражданским населением и участниками боевых действий на практике и может лишь создать более серьезную опасность для гражданского населения.
The repeated failure to distinguish between combatants and civilians appears to the Mission to have been the result of deliberate guidance issued to soldiers, as described by some of them, and not the result of occasional lapses. Тот факт, что израильские вооруженные силы неоднократно игнорировали принцип разграничения между комбатантами и гражданским населением, по мнению Миссии, является результатом целенаправленных указаний, которые были даны военнослужащим, по словам некоторых из них, а не результатом случайных оплошностей.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
As a result of the massive attack, civilians who voluntarily defended the administrative building were killed. В результате массированной атаки погибли мирные граждане, вставшие на защиту административного здания от нападения боевиков.
A number of civilians were killed or injured in this savage attack. В результате этого варварского нападения погибли и были ранены мирные граждане.
We are deeply concerned over the current security situation in Afghanistan, where, as reported by the Secretary-General, in 2007 alone there were 8,000 conflict-related fatalities, of which 1,500 were civilians. Мы глубоко озабочены нынешней ситуацией в плане безопасности в Афганистане, где, согласно информации Генерального секретаря, только в 2007 году в результате конфликта погибло 8000 человек, из них около 1500 - мирные граждане.
Singapore supports all initiatives against the indiscriminate use of missiles, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians and when they are used as weapons of mass destruction. Сингапур поддерживает все инициативы, направленные против неизбирательного применения ракет, в особенности в тех случаях, когда их мишенью становятся ни в чем не повинные, беззащитные мирные граждане и когда они используются в качестве оружия массового уничтожения.
As a case in point, on 29 January 2008, a claymore mine detonated on a bus carrying civilians, mostly schoolchildren, in Thatchanamadhu, Mannar district, an area controlled by LTTE at the time. Например, 29 января 2008 года такая мина взорвалась под автобусом, в котором ехали мирные граждане, в основном дети, в населенном пункте Тачанамадху в округе Маннар.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население.
Warnings on the danger of ERW in specific areas by leaflets, television or radio could also be issued in advance or immediately after the employment of munitions likely to become ERW and have an impact on civilians. Кроме того, оповещение об опасности ВПВ в конкретных районах можно было бы осуществлять заблаговременно или непосредственно после применения боеприпасов, которые могут превратиться в ВПВ и оказать негативное воздействие на мирное население, посредством распространения буклетов и теле- или радиосообщений.
Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia. Мирное население по-прежнему более всего страдает от боевых действий в Сомали.
Timor-Leste will never be a sanctuary for those who terrorize innocent civilians, whether on behalf of religion or ideology, or in any other guise. Тимор-Лешти никогда не станет убежищем для тех, кто терроризирует мирное население, будь то во имя религии, идеологии или под каким-либо иным предлогом.
He would never condone attacks against civilians by Hizbollah or similar organizations, whatever their purported cause. Он никогда не смотрел сквозь пальцы на нападения Хисболлы или схожих организаций, вне зависимости от их целей, на мирное население.
Больше примеров...