Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
The Council has other means at its disposal to enhance the security of civilians. Совет располагает другими средствами для повышения уровня безопасности гражданских лиц.
Hundreds of civilians were killed and thousands rendered homeless refugees. Сотни гражданских лиц были убиты, а тысячи стали бездомными беженцами.
The Council had done relatively well in 2011 in regard to the responsibility to protect and the protection of civilians, matters that lay at the heart of what the Council stood for. Что касается ответственности по защите и защиты гражданских лиц, составляющих суть предназначения Совета, то в 2011 году Совет действовал относительно успешно.
If mandated by the Security Council, the protection of civilians is one of numerous elements that peacekeeping missions incorporate into their results frameworks for planning, measuring progress and improving accountability to the Secretary-General and the Council. Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то задача по защите гражданских лиц станет одним из многочисленных элементов, которые миротворческие миссии включают в свои таблицы ориентировочных результатов для целей планирования, оценки прогресса и повышения качества отчетности, представляемой Генеральному секретарю и Совету.
The Security Council expresses its full support to MONUSCO and commends the active measures it has taken to implement its mandate in eastern DRC, especially protecting civilians, and encourages the continuation of these efforts. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке МООНСДРК и дает высокую оценку тем активным мерам, которые Миссия приняла для выполнения своего мандата в восточной части ДРК, особенно мерам по защите гражданских лиц, и призывает продолжать предпринимать такие усилия.
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
During an armed conflict, the protection of civilians is a fundamental precept of international humanitarian law, one which includes cardinal principles related to distinction, proportionality and military necessity. Защита гражданского населения во время вооруженного конфликта является фундаментальной основой международного гуманитарного права, охватывающей кардинальные принципы, касающиеся проведения различия, соразмерности и военной необходимости.
Similarly, one would have hoped that the active intervention strategy in Guinea might have started earlier - perhaps after the massacres of civilians in January 2007, which were even worse than those in September 2009. Также хотелось бы, чтобы стратегия активного вмешательства в Гвинее была начата раньше, возможно после массовых убийств гражданского населения в январе 2007 года, которые были еще страшнее того, что произошло в сентябре 2009 года.
Pursuant to paragraph 4 of resolution 1973 (2001), use of aircraft to intervene, as necessary, against armed forces, including the armoured vehicles that are threatening to attack civilians. применение авиации в случае необходимости против вооруженных сил, включая бронетехнику, при возникновении угрозы ее применения против гражданского населения в соответствии с пунктом 4 резолюции 1973 (2011).
The new AMIS concept of operations (CONOPS) has been adapted to address two priorities - the protection of civilians and the prevention of human rights abuses - as well as all other tasks envisaged for AMIS in the DPA. Была скорректирована новая концепция операций МАСС (КОНОПС), которая призвана способствовать решению двух приоритетных задач: обеспечение защиты гражданского населения и предотвращение нарушений прав человека, а также реализации всех других задач, которые предусмотрены для МАСС в Мирном соглашении по Дарфуру.
Ongoing reports of clashes between Government forces and SLA-Abdul Wahid are a source of serious concern, placing at risk the lives of civilians and causing significant displacements. Серьезную обеспокоенность вызывают непрерывные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и силами ОАСАбдула Вахида, которые ставят под угрозу жизнь гражданского населения и вызывают значительные перемещения людей.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
Hema militiamen, accompanied by UPDF based in Katoto, enter the church and massacre the civilians. Ополченцы-хема в сопровождении солдат УПДФ, базирующихся в Катото, врываются в церковь и устраивают резню мирных жителей.
Hundreds of localities are burned down and an unknown number of civilians massacred. Сотни населенных пунктов сгорают дотла, гибнет неустановленное число мирных жителей.
During the reprisals, at least 13 civilians are said to have lost their lives. В ходе карательной операции погибли по меньшей мере 13 мирных жителей.
Under such circumstances, the NKR authorities decided that lifting the airport blockade was an extremely important step to ensure the actual survival of the Republic and its civilians. В этих обстоятельствах власти НКР решили, что разблокирование аэропорта станет чрезвычайно важным шагом для физического выживания Республики и ее мирных жителей.
Abductions of civilians for specific tasks such as hard labour on palm oil plantations continued to be perpetrated by RUF and AFRC/ex-SLA elements from the Occra Hills area. Похищение мирных жителей с целью привлечения их к выполнению определенного рода работ, например к тяжелому труду на плантациях для сбора пальмового масла, продолжали совершаться бойцами ОРФ и РСВС/бывшей АСЛ, действующими в районе Окра-Хилс.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
There have been several instances in which civilians have been killed or injured - including last Saturday, when three civilians were killed by a ground-to-ground missile fired into Beit Hanoun. Произошло несколько инцидентов, когда были либо убиты, либо ранены гражданские лица, в том числе в Бейт-Хануне в прошлую субботу имел место инцидент, когда три мирных жителя погибли в результате запуска ракеты «земля-земля».
Fifteen years of brutal civil war had left nearly 2 million people dead, most of them civilians. В результате 15 лет жестокой гражданской войны погибло около 2 миллионов человек, главным образом гражданские лица.
In addition, the Zambian authorities have collected 132 guns in the framework of the "buy-back" system, by which civilians surrender arms in their possession in return for payment of a small amount of money. Кроме того, в рамках «системы выкупа» (система, в соответствии с которой гражданские лица за небольшую сумму сдают находящееся в их владении оружие) замбийские власти собрали 132 единицы оружия.
Civilians in the affected areas are also suffering significant humanitarian deprivation. Гражданские лица в пострадавших районах также испытывают значительные лишения с гуманитарной точки зрения.
We also welcome recent statements made by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs calling for humanitarian agencies to be given immediate and unhindered access to evacuate the remaining civilians in Moadamiyeh and deliver life-saving treatment and supplies. Мы также приветствуем недавние заявления, сделанные заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, в которых содержался призыв о незамедлительном предоставлении гуманитарным учреждениям беспрепятственного доступа, с тем чтобы остающиеся в Муадамии гражданские лица были эвакуированы, а туда были доставлены необходимые для спасения жизни медикаменты и предметы снабжения.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
That will enable the authorities to strengthen their own security, to protect the civilians and to secure the supply of humanitarian assistance. Это позволит властям укрепить их собственную безопасность, защитить гражданское население и обеспечить поставки гуманитарной помощи.
Nothing can justify a derogation from the universally applicable principle that all belligerents must protect civilians at all times. Ничто не может оправдать отход от универсально действующего принципа, согласно которому все воюющие стороны обязаны всегда защищать гражданское население.
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
We call upon all the Afghan parties to firmly commit themselves to protecting civilians, particularly women, and to avoid reprisal killings and other forms of abuse. Мы призываем все афганские стороны взять на себя твердое обязательство защищать гражданское население, особенно женщин, и не допустить убийств с целью возмездия и других нарушений.
Armed groups making their living from crime operate on the majority of the national territory and many civilians as well as United Nations and humanitarian personnel suffer as a result. На значительной части территории страны действуют вооруженные группировки, которые занимаются преступным промыслом, и в результате страдают гражданское население, персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
They killed three civilians, wounded five others and caused material damage to the homes around the police station. Были убиты трое мирных граждан, пятеро получили ранения и был причинен материальный ущерб жилым домам вокруг полицейского участка.
Since 9 June, the Eritrean regime has brutally expelled well over 4,000 Ethiopian civilians after confiscating their property, including personal belongings, and after inflicting severe injuries on them. После 9 июня эритрейский режим грубо изгнал более 4000 эфиопских мирных граждан, конфисковав их имущество, в том числе личные вещи, и нанеся им серьезные увечья.
What we need is a commitment from all sides to guarantee the safety and well-being of civilians in the Democratic Republic of the Congo and to ensure that such atrocities are not repeated. То, что нам сейчас необходимо, так это готовность всех сторон гарантировать безопасность и благополучие мирных граждан в Демократической Республике Конго и обеспечить, чтобы такие акты жестокости больше не повторялись.
Thirty-seven people, most of them civilians, were killed in and around the marketplace, and approximately 90 were injured. На рынке и вблизи него погибло 37 человек, в основном мирных граждан, и было ранено примерно 90 человек.
How then, can we protect civilians from undue military violence or threats of violence? Как тогда мы можем защитить мирных граждан от неправомерного военного насилия или угроз насилия?
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
No civilians in the woods after 8:00 p.m. После 20 часов гражданским лицам запрещено находиться в лесу.
Her delegation believed that the international community must continue to work together to promote greater compliance with that law so that civilians were afforded the utmost protection in times of war. Ее делегация считает, что международное сообщество должно продолжать совместную работу, способствующую большему соблюдению норм этого права таким образом, чтобы гражданским лицам предоставлялась самая надежная защита во время войны.
Over the past nine years, we have embarked upon massive mine-clearance operations in order to enable civilians displaced by the war to return to their homes and resume normal life. За последние девять лет нами были предприняты широкомасштабные усилия по разминированию, с тем чтобы дать возможность перемещенным в результате войны гражданским лицам вернуться домой и возобновить нормальную жизнь.
The Special Representative again urges all armed actors to review, as a matter of priority, the use of aerial attacks, including drones, and night raids so as to prevent incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. Специальный представитель вновь настоятельно призывает все вооруженные стороны в приоритетном порядке пересмотреть вопрос о воздушных нападениях, в том числе с применением беспилотных летательных аппаратов, и о ночных рейдах, с целью предотвращения случайных жертв среди гражданского населения, нанесения увечий гражданским лицам и причинения ущерба гражданским объектам.
50 vehicles sold to civilians 50 автомашин продано гражданским лицам
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
A handful of the patrols were temporarily stopped by local civilians. Незначительное число патрульных групп временно останавливались местными гражданскими лицами.
But there were also soldiers together with the civilians. Но вместе с гражданскими лицами были и военные.
With the blurring of the line between combatants and civilians, the whole issue of terrorism and counter-terrorism would need to be adjusted in the light of international humanitarian law. Ввиду исчезновения четкой границы между комбатантами и гражданскими лицами вопрос о терроризме и борьбе с ним в целом должен регулироваться с учетом положений международного гуманитарного права.
But cases implicating soldiers, including those arising in armed conflict situations, are dealt with under the same system of trial and appellate review that is used for ordinary criminal cases implicating civilians. Тем не менее дела, к которым причастны военнослужащие, в том числе связанные с вооруженными конфликтами, разбираются в той же системе судопроизводства и обжалования решений, которая применяется к общеуголовным преступлениям, совершаемым гражданскими лицами.
The majority, however, appear to have been civilians: women, children, the elderly, and the sick, disabled and wounded who were unable to flee. Однако, как представляется, большинство являются гражданскими лицами; это - женщины, дети, престарелые, больные, инвалиды и раненые, которые не смогли уйти вместе с остальными.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. В тот период мы стали свидетелями подрыва таких основополагающих принципов международного гуманитарного права, как пропорциональность применения силы, проведение различий между гражданским населением и вооруженными силами и принятие мер предосторожности, с тем чтобы не нанести гражданскому населению вреда.
When combatants are intermingled with civilians, Governments sometimes resort to extraordinary measures to address the problem, some of which may seem disproportionate or to be punitive to the civilian population. Когда комбатанты смешиваются с гражданскими лицами, для решения этой проблемы правительства иногда прибегают к использованию чрезвычайных мер, некоторые из которых могут быть несоразмерными или носить карательный характер по отношению к гражданскому населению.
Since then UNTAET's force has conducted security operations throughout the country and has supported the activities of other components, notably the police, helped with the delivery of relief goods in remote areas, and provided medical care to civilians. С тех пор силы ВАООНВТ проводили операции в целях обеспечения безопасности на всей территории страны, поддерживали деятельность других компонентов, прежде всего полиции, содействовали доставке гуманитарных грузов в отдаленные районы и оказывали медицинскую помощь гражданскому населению.
The Convention on the prohibition of anti-personnel mines - the Ottawa Convention - remains a model for preventive and remedial action in dealing with those weapons that do so much harm to civilians. Конвенция о запрещении противопехотных мин - Оттавская конвенция - остается образцом превентивных мер и мер по исправлению положения применительно к этим видам оружия, которые причиняют так много вреда гражданскому населению.
How far has the Security Council been successful in holding combatants liable under international law in situations where civilians, particularly women and children, are the deliberate targets of aggression? Насколько успешными являются усилия Совета Безопасности, направленные на привлечение комбатантов к ответственности в соответствии с нормами международного права, в тех случаях, когда они преднамеренно наносят удары по гражданскому населению, в частности женщинам и детям?
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
Defining the role of missions in protecting civilians relative to the mandated protection responsibilities of humanitarian agencies and the development of effective coordination mechanisms is essential. Жизненно важное значение имеет определение роли миссий в защите мирного населения по отношению к возлагаемым на них защитным функциям и разработке эффективных механизмов координации.
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
The nature of these attacks, directed against civilians primarily in and around the DMZ, has underscored the need for UNAMIR promptly to acquire the capability to monitor the area effectively. Характер этих нападений, которые были направлены против мирного населения и совершались главным образом внутри и около демилитаризованной зоны, ясно показал, что МООНПР должна быстро приобрести способность вести эффективное наблюдение в этом районе.
Since the establishment of the Court, conflicts had multiplied and worsened, with innocent civilians being targeted all the time. Со времени создания Суда количество конфликтов увеличилось, они приобрели еще более острый характер и неизменно приводят к страданиям ни в чем не повинного мирного населения.
Those who flouted the rules of international law and had no moral scruples - who were willing to hide among civilians, to disguise themselves as pregnant women, to smuggle their weaponry in ambulances and to plan secondary attacks on medical workers - had a tactical advantage. Те, кто презирает международное право и не признает моральных норм, кто готов прятаться среди мирного населения, выдавать себя за беременных женщин, провозить оружие в машинах скорой помощи и заранее готовить нападения на медицинских работников, которые прибудут для оказания помощи, имеют тактическое преимущество.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
The defense has argued that someone should have been arrested in that attack because civilians were killed. Защита утверждает, что за это нападение тоже нужно кого-нибудь арестовать, поскольку погибли мирные жители.
English Page The shelling left civilians dead and wounded, caused widespread damage and ignited many fires. В результате обстрела погибли и были ранены мирные жители, был причинен широкомасштабный ущерб и возникло большое число пожаров.
In September, Lebanese civilians held several demonstrations east of Kafr Shuba, in some cases crossing the line. В сентябре ливанские мирные жители провели ряд демонстраций к востоку от Кафр-Шубы и несколько раз пересекали линию.
There would therefore be no comment on the absurd media reports appearing recently to the effect that a Georgian general had ordered an attack on Tskhinvali, the capital of South Ossetia, as civilians slept, without first securing the approval of the Georgian authorities. Поэтому не будет сделано никаких комментариев относительно абсурдных сообщений, появившихся в последнее время в средствах массовой информации относительно того, что грузинский генерал приказал атаковать Цхинвали, столицу Южной Осетии, в то время как мирные жители спали, не заручившись предварительно одобрением грузинских властей.
Civilians inevitably bear the cost of the complex and intractable conflicts that have led to the death or forced displacement of hundreds of thousands of people, and which can only be addressed by a more integrated collective approach to their deepening protection needs. Мирные жители неизбежно испытывают на себе все тяготы запутанных и бесконечных конфликтов, которые привели к гибели или вынужденному перемещению сотен тысяч людей и которые можно урегулировать только при более комплексном коллективном подходе к решению задач по удовлетворению растущих потребностей этих людей в защите.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
These civilians, both citizens of the ROK, had originally travelled to the north via a third country. Оба этих гражданских лица, являвшихся гражданами Республики Корея, первоначально прибыли на север через третью страну.
At the luggage department Mr. Musaev was approached by two other customs officer and three civilians. В багажном отделении к г-ну Мусаеву подошли два других сотрудника таможни и три гражданских лица.
According to hospital sources in Mogadishu, 62 civilians were killed and 232 wounded within the first two weeks of the February offensive. Согласно поступившим из больниц Могадишо данным, в результате боевых действий за первые две недели февраля погибло 62 гражданских лица и 232 получили ранения.
Between 22 and 29 August, in at least three instances, artillery shells hit populated areas in Rwandan territory near the border with the Democratic Republic of the Congo, killing 3 civilians and wounding 34 others. В период с 22 по 29 августа по меньшей мере в трех случаях артиллерийские снаряды попадали в населенные районы на территории Руанды близ границы с Демократической Республикой Конго, в результате чего погибли 3 гражданских лица и 34 были ранены.
From January to June 2006, a United Nations mine action group received reports of more than 440 persons, including 202 civilians, being killed or injured by claymore mine incidents in Sri Lanka. С января по июнь 2006 года группа Организации Объединенных Наций по разминированию получила сообщения о гибели или ранении в Шри-Ланке от мин «Клеймор» более 440 человек, включая 202 гражданских лица.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
This campaign has achieved substantial results through the voluntary surrender of weapons by civilians in exchange for retraining tools such as agricultural equipment. В рамках этой кампании удалось добиться существенных результатов благодаря добровольной сдачи оружия гражданским населением в обмен на конверсионную продукцию, например сельскохозяйственное оборудование.
General Krstic is alleged to be responsible for the worst massacre of civilians in Europe since the Second World War, following the fall of Srebrenica. Генерал Крштич предположительно несет ответственность за самую массовую расправу с гражданским населением в Европе со времени второй мировой войны, происшедшую после падения Сребреницы.
Women form such a large proportion of the casualties of modern war because throughout the last century military doctrines no longer distinguished between combatants and civilians. Женщины составляют столь большую долю жертв современных войн в силу того, что в возникших в прошлом столетии военных доктринах не проводилась грань между комбатантами и гражданским населением.
In Orientale Province, the security situation remained volatile owing to renewed armed group activities in Niangara and South Irumu territories and recurrent tensions between Mbororo herders and local civilians in Ango and Bondo territories. В Восточной провинции обстановка в плане безопасности оставалась нестабильной из-за возобновления деятельности вооруженных групп в Ниангаре и территории Южный Ируму и непрекращающихся конфликтов между пастухами народности мбороро и местным гражданским населением в территориях Анго и Бондо.
They recalled, in particular, the obligation to distinguish between civilian populations and combatants, and the prohibition against indiscriminate attacks and attacks against civilians and civilian objects. Они, в частности, напомнили об обязательстве проводить различие между гражданским населением и комбатантами и о запрещении неизбирательных нападений и нападений на гражданских лиц и гражданские объекты.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) said that armed conflicts and foreign occupations continued to cause the suffering of civilians, in particular displaced persons and refugees. Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) говорит, что в результате вооруженных конфликтов и иностранной оккупации продолжают страдать мирные граждане, особенно перемещенные лица и беженцы.
United States officials acknowledged that the raid killed innocent civilians and sent a team to investigate, reportedly including a United States Air Force General. Официальные представители Соединенных Штатов признали, что в результате этого рейда погибли невинные мирные граждане, и направили следственную группу для выяснения обстоятельств этого инцидента. в состав которой, по сведениям, входит генерал Военно-воздушных сил Соединенных Штатов.
It failed at a cost of 1,271 lives, mostly civilians. В результате бомбового удара по Велюню погибли 1200 человек, в основном мирные граждане.
Buildings and houses were targeted as well as schools and places of worship where innocent civilians were buried under the debris and rubbles by the crazy war machinery. Мишенью обезумевшей военной машины были административные и жилые здания, а также школы и места отправления религиозного культа, где под обломками и руинами оказались погребенными ни в чем не повинные мирные граждане.
Civilians displaced from Masisi reported that many had decided to leave in the very early stages of the mutiny, after ex-CNDP military had evacuated their families, which had announced a return to conflict. Мирные граждане, перемещенные из Масиси, сообщили, что многие решили покинуть свои дома на самых ранних этапах мятежа после того, как военные из числа бывших членов НКЗН эвакуировали свои семьи, что означало возобновление конфликта.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
From there, ŻZW subunits set off for night operations in the burning ghetto, trying to save imprisoned civilians. Оттуда подразделения "ŻZW" выезжали на ночные акции в горящее гетто, пытаясь спасти плененное там мирное население.
I echo appeals to all those with guns, whether they be Government, insurgent or Ethiopian troops, to cease indiscriminate and disproportionate attacks affecting civilians. Я повторяю призывы ко всем тем, кто носит оружие, - будь то правительственные, повстанческие или эфиопские войска - воздерживаться от неизбирательных и несоразмерных нападений, от которых страдает мирное население.
The ministry's Textbook Authorization Council allowed the publishers to reinstate the reference that civilians "were forced into mass suicides by the Japanese military", on condition it is placed in sufficient context. Входящий в состав министерства Совет по разрешению учебных пособий разрешил издателям вернуть в учебники упоминание о том, что мирное население «принуждалось к массовым самоубийствам со стороны японских военных», при условии, что это упоминание будет приведено в соответствующем контексте.
These procedures should include joint military-civilian assessment of the security risk for the population prior to any military action, refraining from engaging in combat in highly populated areas, protecting schools and hospitals and undertaking post-operation evaluations of the military impact on civilians, including children. Такие инструкции должны предусматривать проведение военным и гражданским персоналом совместных оценок риска для безопасности населения до начала любых боевых действий, отказ от ведения боевых действий в густонаселенных районах, защиту школ и больниц, а также проведение после операций оценки их воздействия на мирное население, включая детей.
Third, she recommended improving sanctions-monitoring mechanisms and incorporating human rights considerations into resolutions imposing sanctions as a way to avoid the targeting of innocent civilians. И в-третьих, она рекомендовала совершенствовать механизмы наблюдения за применением санкций и учитывать проблематику прав человека в резолюциях, предусматривающих введение санкций, с тем чтобы они не затрагивали мирное население.
Больше примеров...