Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
Safety for civilians in camps for refugees and IDPs would go a long way towards dissuading civilians and children from following the path of war. Безопасность гражданских лиц, проживающих в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц, во многом содействовала бы тому, чтобы гражданские лица и дети не становились на путь войны.
According to the Geneva conventions, armed groups also have a direct responsibility to protect civilians in situations of armed conflict. Согласно положениям Женевских конвенций вооруженные группы также несут прямую ответственность за защиту гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Guidelines for the protection of the civilians should also be developed. Руководящие принципы в отношении защиты гражданских лиц также подлежат дополнительной разработке.
UNDOF, together with ICRC, facilitated the release of four Syrian civilians who were apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the ceasefire line. СООННР вместе с МККК содействовали освобождению четырех сирийских гражданских лиц, которые, предположительно перейдя линию прекращения огня, были задержаны и взяты под стражу ЦАХАЛ на стороне «Альфа».
Air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. Нанесение авиационных ударов и применение кассетных боеприпасов в населенных районах, особенно поблизости от школ и больниц, продолжают приносить разрушительные последствия для гражданских лиц, в том числе детей.
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. Республика Корея привержена глобальным усилиям по защите гражданского населения от наземных мин.
The plight of civilians seriously worsened during September as a direct result of disregard, by the parties, for the agreements and protocols that they have already concluded. В сентябре положение гражданского населения серьезно ухудшилось непосредственно в результате пренебрежительного отношения сторон к уже заключенным ими соглашениям и протоколам.
At an open meeting on 9 December 2003 on the protection of civilians in armed conflict, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator presented a road map to clarify responsibilities, enhance cooperation, facilitate implementation and further strengthen coordination within the United Nations system. На открытом заседании 9 декабря 2003 года, посвященном защите гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи представил план действий для уточнения обязанностей, активизации сотрудничества, содействия осуществлению деятельности и дальнейшего укрепления координации с системой Организации Объединенных Наций.
From the increasing wave of civil conflicts in the 1990s to the critical surge of terrorism today, we are living in an age in which the protection of civilians has moved to the top of the security agenda. Начиная с нарастающей волны гражданских конфликтов в 90-х годах и до критического всплеска терроризма сегодня, мы живем в эпоху, когда защита гражданского населения заняла приоритетное место в программе безопасности.
With respect to Action five in the Secretary-General's report, namely, to create a Security Council working group on the protection of civilians, the advisability of this very bureaucratized action step gives us strong reservations. Что касается пятой меры по созданию в Совете Безопасности рабочей группы по защите гражданского населения, то целесообразность этого самого забюрократизированного варианта действий вызывает у нас большие сомнения.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
In August alone, an estimated 600,000 civilians were displaced. В одном только августе примерно 600 тысяч мирных жителей было вынуждено покинуть обжитые места.
Attack on Tchomia by Lendu and Ngiti militia results in 10 civilians killed. В результате нападения ополченцев ленду и нгити на Чомиа гибнет 10 мирных жителей.
September's fresh violence directed against the civilian population caused tens of thousands of civilians to be displaced. В результате сентябрьских актов насилия, направленных против гражданского населения, десятки тысяч мирных жителей превратились в беженцев.
Following his dispatch, as I reported, Abyei was burned down, with 50,000 civilians displaced. Как я сообщал, после направления туда Харуна Абьей был сожжен, а 50000 его мирных жителей стали вынужденными переселенцами.
Fighting among rebels and tribal clashes in Muhajiriya and Gereida, Southern Darfur, displaced large numbers of civilians. Боевые действия между повстанцами и межплеменные столкновения в Мухаджарии и Герейде, Южный Дарфур, привели к исходу большого числа мирных жителей.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
The context in which civilians were targeted for attack was complex. Контекст, в котором гражданские лица становятся мишенью для нападений, является сложным.
The forced movement and corralling of civilians was an act of the LTTE, which blatantly used civilians as a human shield. Насильственно перемещала и сгоняла гражданское население в лагеря именно ТОТИ, которая откровенно использовала гражданские лица в качестве живого щита.
The majority of cases in which civilians were beaten occurred in Bujumbura rural during operations by FDN. Большинство случаев, когда гражданские лица подвергались избиениям, имели место в провинции Бужумбура-Рюраль в ходе операций, проводимых СНО.
According to the so far gained knowledge, about 250.000 persons, mostly civilians, went through the numerous camps in Bosnia and Herzegovina since the beginning of the war. По имеющимся сведениям, через многочисленные лагеря в Боснии и Герцеговине с начала войны прошло около 250000 человек, причем в основном гражданские лица.
Civilians are forced to serve as military porters, act as land-mine detectors/sweepers, and work on the construction of roads, railroads, bridges, fences, and military barracks with little or no pay. Гражданские лица вынуждены служить в качестве военных носильщиков, выступать в роли живых миноискателей и саперов и работать на строительстве автомобильных и железных дорог, мостов, ограждений и военных казарм с мизерной оплатой или без таковой.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
While violence associated with rebel activities continues, it should be noted that civilians have generally not been targeted by the rebels. Хотя насилие, связанное с деятельностью повстанцев, продолжается, следует отметить, что, как правило, повстанцы не избирают своей мишенью гражданское население.
The choice of weapons is critical in minimizing and reducing the impact of hostilities on civilians. Выбор оружия имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения сведения к минимуму и уменьшения воздействия боевых действий на гражданское население.
Ethiopia, unlike Eritrea, has never made civilians targets, either in its air strikes or in its ground counter-offensive. В отличие от Эритреи Эфиопия никогда не делала гражданское население целью ни для ударов с воздуха, ни для нападений во время контрнаступления на суше.
It is a situation from which civilians have only minimal respite: three hours a day, with no escape, as borders and crossings remain closed. Это - положение, в условиях которого гражданское население испытывает лишь минимальное временное облегчение - в течение трех часов ежедневно и которое является безвыходным, так как границы и контрольно-пропускные пункты остаются закрытыми.
My country shares the need to strengthen the effectiveness of the CCW and its Protocols, which are currently in force, as important instruments for reducing the negative consequences of conventional warfare operations and their aftermath on combatants and civilians. Моя страна согласна с необходимостью укрепления эффективности КОО и протоколов к ней, которые в настоящее время вступили в силу, в качестве важных документов, способствующих ослаблению отрицательных последствий применения обычных видов оружия и их воздействия на комбатантов и гражданское население.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
According to a Congolese non-governmental organization, UPC abducted 12 civilians. По данным одной конголезской неправительственной организации, бойцы СКП похитили 12 мирных граждан.
Thousands of our soldiers and civilians have died fighting against the common enemies of humanity. Тысячи наших солдат и мирных граждан уже пали в борьбе с общим врагом человечества.
The increasing violent activities undertaken by a separatist group which calls itself 'Falintil' have caused 26 deaths since January 1998, including 9 soldiers, and 17 civilians, and have inflicted serious injuries on scores more (see Annex). Эскалация насилия со стороны группы сепаратистов, называющей себя "Фалинтил", привела к тому, что с января 1998 года 26 человек, включая 9 военнослужащих и 17 мирных граждан, погибли, а десятки других получили серьезные увечья и ранения (см. приложение).
Rather, is it not the policy of systematic terrorism, of blind violence against unarmed civilians and even against the sick and the wounded and of savage destruction of homes, schools and hospitals that deserves to be called terrorism? Не эту ли политику систематического террора, бессмысленного насилия против безоружных мирных граждан, и даже больных и раненых, и варварского разрушения домов, школ и больниц, скорее, следует назвать терроризмом?
Those achievements notwithstanding, conflicts in Africa rage unabated, causing millions of deaths, displacing civilians, separating families and devastating economies, to say nothing of the destruction to property and infrastructure that they cause. Несмотря на эти достижения, в Африке по-прежнему бушуют конфликты, приводящие к гибели миллионов людей, превращению мирных граждан в вынужденных переселенцев, разлучению семей и разрушению экономики разных стан, не говоря уже об уничтожении имущества и инфрастуктуры.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
Already, 16 civilians and 34 of the defendants in the court martial have been sentenced to death. Военно-полевой суд уже вынес смертный приговор 16 гражданским лицам и 34 обвиняемым.
The meeting also called for the mobilization of funds to provide humanitarian assistance to civilians affected by LRA violence. Участники совещания также призвали к мобилизации ресурсов в целях оказания гуманитарной помощи гражданским лицам, затронутым насилием со стороны ЛРА.
The release of 249 political prisoners on 6 July 2005 was tempered by the continuation of the arrests, detention and harsh sentences meted out to civilians and democracy advocates for peaceful political activities. Освобождение 6 июля 2005 года 249 политических заключенных было сведено на нет продолжающейся практикой арестов, задержания и вынесения суровых приговоров за мирную политическую деятельность гражданским лицам и защитникам демократии.
There are dozens of international agencies and non-governmental or civil society organizations, and none of them can provide the most elementary services to those civilians? Существуют десятки международных учреждений, а также неправительственных организаций или организаций гражданского общества, и ни одна из них не в состоянии оказывать таким гражданским лицам самые элементарные услуги.
The Government of Chad has not been able to provide assistance to civilians who have become internally displaced as a result of these attacks. Правительство Чада не в состоянии оказать помощь гражданским лицам, которые в результате этих нападений оказались на положении перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
The principle of distinction requires to distinguish always between military objectives and civilians or civilian objects. Принцип различения требует всегда проводить разграничение между военными целями и гражданскими лицами или гражданскими объектами.
The military archivists are civilians but the director is a military officer, who can overrule the professional judgments of the staff. Хранители военных архивов являются гражданскими лицами, но директором является представитель военного ведомства, который может вмешиваться в профессиональную деятельность персонала.
United Nations teams have received hundreds of reports of harassment and intimidation of remaining Serbs by Croatian military, police and civilians. Группы Организации Объединенных Наций получили сотни сообщений о притеснениях и запугивании оставшихся сербов хорватскими военнослужащими, сотрудниками полиции и гражданскими лицами.
According to the Government only one Croatian army soldier was included among the suspects, whereas all others were civilians who were wearing military apparel. Правительственные источники утверждают, что среди подозреваемых был всего один военнослужащий хорватской армии, а все остальные были гражданскими лицами в военном обмундировании.
Another secret assault on civil liberties was Nixon's adoption of the "Huston Plan" which authorized political surveillance by burglary, electronic eavesdropping, and the use of the military to spy on civilians. Еще одним тайным посягательством на гражданские свободы было принятие Никсоном «Хьюстонского плана», разрешавшего политическое наблюдение путем взлома, электронного подслушивания и использования армии для шпионажа за гражданскими лицами.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
In early 2007 Norway, together with Austria, Ireland, Mexico, New Zealand and Peru, initiated a multilateral process to adopt, by the end of 2008, a legally binding instrument on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В начале 2007 года Норвегия совместно с Австрией, Ирландией, Мексикой, Новой Зеландией и Перу инициировали многосторонний процесс в целях принятия до конца 2008 года юридически обязательного документа по кассетным боеприпасам, которые причиняют неприемлемый вред гражданскому населению.
It nevertheless plays an important role, first of all because it must be applied in good faith, and secondly because its application may involve the prohibition of at least the most glaringly disproportionate injuries to civilians. Он, тем не менее, играет важную роль, во-первых, потому, что он должен добросовестно применяться, и, во-вторых, потому, что его применение может предполагать запрет по крайней мере на причинение непропорционально высокого вреда гражданскому населению.
(a) In the immediate term, there is a responsibility - which a host country shares - to ensure that the purposes of a peace-keeping mission are fully explained to affected civilians. а) если брать ближайшую перспективу, то существует обязанность - которую разделяет принимающая страна - обеспечить, чтобы затрагиваемому гражданскому населению полностью объяснили цели миссии по поддержанию мира.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
How far has the Security Council been successful in holding combatants liable under international law in situations where civilians, particularly women and children, are the deliberate targets of aggression? Насколько успешными являются усилия Совета Безопасности, направленные на привлечение комбатантов к ответственности в соответствии с нормами международного права, в тех случаях, когда они преднамеренно наносят удары по гражданскому населению, в частности женщинам и детям?
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
And since bombing is liable to produce rising casualties among civilians, even the simple continuation of the bombing may be difficult to sustain. А поскольку бомбардировки, скорее всего, приведут к увеличению количества жертв среди мирного населения, то даже простое продолжение бомбардировок может оказаться невозможным.
For example, he noted that the Council had been instrumental in attaining balance and protecting civilians in the Darfur region and in the Democratic Republic of the Congo. Он отметил, к примеру, что Совет сыграл важную роль в нормализации ситуации и защите мирного населения в Дарфурском регионе и в Демократической Республике Конго.
(c) The passage of the tanks was not in violation of the exclusion zone as the aim of the exclusion zone was to protect civilians; с) транзит танков не являлся нарушением режима запретной зоны, поскольку целью запретной зоны является защита мирного населения;
In preparation for possible elections-related violence, UNMIS strengthened contingency planning for the protection of civilians and liaison with humanitarian United Nations agencies and international NGOs for in extremis support. В рамках подготовки к возможному всплеску насилия в связи с выборами МООНВС уделила больше внимания вопросам планирования действий по защите мирного населения в различных вариантах обстановки и взаимодействия с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями для обеспечения поддержки в чрезвычайных обстоятельствах.
Of course, it is also indispensable for the Security Council to listen to the Governments concerned on the protection of civilians and to learn their analysis and what steps they have taken. Разумеется, Совет Безопасности обязательно должен прислушиваться к мнению соответствующих государств по вопросам защиты мирного населения, принимать к сведению их анализ ситуации и осуществляемые меры.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
In the last 18 days several hundred Lebanese citizens have been killed, the vast majority of them civilians and at least a third of them children. За последние 18 дней погибли несколько сот ливанских граждан, подавляющее большинство из которых - мирные жители, и, по крайней мере, треть из них - это дети.
The belligerents have killed hundreds of civilians, including men, women, children and elderly persons, in armed attacks in 2002 and seem to be increasingly targeting civilians. В ходе вооруженных нападений в 2002 году воюющими сторонами были убиты сотни гражданских лиц, включая мужчин, женщин, детей и стариков, причем, как представляется, мишенью все чаще становятся мирные жители.
Just before the land invasion began in the early hours of 7 August, after days of heavy shelling that had killed civilians and peacekeepers, we urgently sought to refute claims that 2,100 South Ossetian civilians had been killed by Georgians. Еще до начала наземного вторжения, ранним утром 7 августа, после продолжавшегося нескольких дней усиленного артиллерийского обстрела, в результате которого погибли мирные жители и миротворцы, мы незамедлительно попытались опровергнуть утверждения о том, что грузинские военные якобы убили 2100 югоосетинских мирных жителей.
Raza and Sabeen Parsa were innocent civilians killed in a U.S. air strike on Pakistan February 6, 2004. Раза и Сабин Парса - это мирные жители, которые погибли во время авиа-удара США по Пакистану 6 февраля 2004 года.
Since last month, the Azerbaijani side has fired incessantly in the direction of the villages of the Tavush region of the Republic of Armenia, inflicting firearm wounds on civilians. С прошлого месяца азербайджанская сторона ведет непрестанный обстрел в направлении сел в Тавушской области Республики Армения, вследствие чего мирные жители получают огнестрельные ранения.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
Today, at least 2 more civilians were murdered and an undetermined number were wounded. Сегодня были убиты по крайней мере два гражданских лица, а число раненых не установлено.
Needless to say, the best way to protect civilians from the dangers of armed conflict is to prevent armed conflicts from erupting. Нет нужды говорить, что наилучший способ защиты гражданских лица от опасности вооруженного конфликта - недопущение вспышки вооруженных конфликтов.
These rocket attacks caused shrapnel injury to four civilians and caused two people to suffer from shock. В результате этого обстрела ракетами четыре гражданских лица получили осколочные ранения, а два человека были в шоковом состоянии.
The attack killed 33 civilians, 22 of them children, and injured 102, most of whom were also children. В результате нападения погибли ЗЗ гражданских лица, в том числе 22 ребенка, и были ранены 102 мирных жителя, в большинстве своем тоже дети.
In the afternoon of 3 December 2010, the Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that during excavations that were carried out by Lebanese workers earlier that day, an explosion occurred in the vicinity of Majdal Silim (Sector West) resulting in the injury of two civilians. Во второй половине дня 3 декабря 2010 года Ливанские вооруженные силы информировали ВСООНЛ о том, что в тот день во время земляных работ в районе Мадждаль-Силима произошел взрыв, в результате которого пострадали два гражданских лица.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
UPC forces shelled hundreds of Lendu villages without making any distinction between armed combatants and civilians. Силы СКП подвергли артиллерийскому обстрелу сотни деревень ленду, не делая никаких различий между вооруженными комбатантами и гражданским населением.
The indiscriminate bombing, ethnic cleansing, the scorched-earth policy, discrimination against women and atrocities against civilians go on and on. Продолжаются беспорядочные бомбардировки, «этническая чистка», политика выжженной земли, дискриминация в отношении женщин и жестокое обращение с гражданским населением.
In this connection, we reiterate our strong conviction that there is no pretext or reason that can justify such inhumane treatment of civilians. В этой связи мы вновь заявляем о своей твердой убежденности в том, что никакие поводы и основания не могут оправдать подобное бесчеловечное обращение с гражданским населением.
The 32 Spanish governors which Argentina argue held jurisdiction over the Falkland Islands from 1774 to 1811 (and therefore demonstrate the exercise of Argentine sovereignty) did not settle the Islands or govern a population of civilians. Тридцать два испанских управляющих, которые, согласно утверждению Аргентины, осуществляли юрисдикцию над Фолклендскими островами в период с 1774 по 1811 годы (что, по ее мнению, свидетельствует об осуществлении аргентинского суверенитета), не заселили острова и не управляли каким-либо гражданским населением.
In cooperation with the Uganda Human Rights Commission, OHCHR has engaged in establishing civil-military cooperation centres in all districts in northern Uganda, which are intended to enhance the protection of civilians and improve relations between security forces and civilians. В рамках сотрудничества с угандийской Комиссией по правам человека УВКПЧ принимает участие в создании во всех округах на севере Уганды центров военно-гражданского сотрудничества, которые призваны усилить защиту гражданских лиц и улучшить отношения между силами безопасности и гражданским населением.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
The reports from the field about civilians being at the mercy of all parties involved in the conflict are extremely disturbing. Огромную тревогу вызывают поступающие с мест сообщения о том, что мирные граждане находятся полностью во власти всех вовлеченных в конфликт сторон.
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) said that armed conflicts and foreign occupations continued to cause the suffering of civilians, in particular displaced persons and refugees. Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) говорит, что в результате вооруженных конфликтов и иностранной оккупации продолжают страдать мирные граждане, особенно перемещенные лица и беженцы.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
The route to Visoko was also used by civilians travelling in buses, though on a smaller scale. Мирные граждане, хотя и в меньшем количестве, ездили на автобусах также в Високо.
The Council extends its deepest condolences to the families of those killed. "The Security Council also condemns the 25 September attack in Modaina, Chad, by armed groups coming from the Sudan, which killed 75 people, the majority of them civilians. Совет Безопасности осуждает также совершенное 25 сентября вооруженными группами из Судана нападение на Модаину, Чад, в результате которого было убито 75 человек, в большинстве своем мирные граждане.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
There can be no doubt that terrorism comes at civilians' expense. Нет сомнений в том, что за терроризм расплачивается мирное население.
Mihailović eventually realized that his force was unable to protect civilians against German reprisals. Михаилович понимал, что его силы не могут защитить мирное население от репрессий немецкой армии.
Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием.
Warnings on the danger of ERW in specific areas by leaflets, television or radio could also be issued in advance or immediately after the employment of munitions likely to become ERW and have an impact on civilians. Кроме того, оповещение об опасности ВПВ в конкретных районах можно было бы осуществлять заблаговременно или непосредственно после применения боеприпасов, которые могут превратиться в ВПВ и оказать негативное воздействие на мирное население, посредством распространения буклетов и теле- или радиосообщений.
Timor-Leste will never be a sanctuary for those who terrorize innocent civilians, whether on behalf of religion or ideology, or in any other guise. Тимор-Лешти никогда не станет убежищем для тех, кто терроризирует мирное население, будь то во имя религии, идеологии или под каким-либо иным предлогом.
Больше примеров...