Protection in this sense takes the form of prohibition of starvation of civilians as a method of combat. |
В данном контексте защита принимает форму запрещения использовать голод среди гражданского населения в качестве метода ведения военных действий. |
Today's Serbian attack is unmitigated terrorism against innocent civilians absolutely calling for the appropriate and only response. |
Сегодняшний обстрел со стороны сербов является откровенным актом терроризма против невинного гражданского населения и требует принятия надлежащих и обязательных ответных мер. |
These measures will protect civilians, which is the main objective of anti-personnel land-mine controls. |
Эти меры позволят обеспечить защиту гражданского населения, которая является главной целью контроля над противопехотными минами. |
Croatia is responsible for massive war crimes against Serb civilians, as attested to by the reports of impartial international forums and observers. |
Хорватия несет ответственность за массовые военные преступления против сербского гражданского населения, о чем свидетельствуют сообщения беспристрастных международных органов и наблюдателей. |
International observers confirm that armed individuals in Croatian army uniforms regularly roam the countryside terrorizing elderly Serb civilians. |
Международные наблюдатели подтверждают, что вооруженные лица в форме хорватской армии регулярно прочесывают сельскую местность, терроризируя пожилых сербов из числа гражданского населения. |
We should help monitor the observance of human rights for civilians on all sides of the conflict. |
Мы должны помочь наладить контроль за соблюдением прав человека в отношении гражданского населения всех сторон в конфликте. |
A major challenge for these organizations is safeguarding the well-being of civilians and the provision of assistance in a manner consistent with humanitarian principles. |
Одной из главных задач для этих организаций является обеспечение благосостояния гражданского населения и оказание помощи в соответствии с гуманитарными принципами. |
The targets of the Indian terror in Kashmir are peaceful civilians. |
Индийский террор в Кашмире направлен против мирного гражданского населения. |
The world has witnessed an unparalleled reign of terror, which has trampled the human rights of the civilians in that area. |
Мир стал свидетелем беспрецедентного царства террора, в условиях которого попираются права человека гражданского населения в этом районе. |
We denounce the abhorrent policy of "ethnic cleansing" and the senseless acts of aggression against defenceless civilians. |
Мы осуждаем отвратительную политику "этнических чисток" и бессмысленные акты агрессии против беззащитного гражданского населения. |
We'll detonate the train outside of town, away from civilians. |
Мы подорвем поезд за городом, подальше от гражданского населения. |
These air raids killed and wounded a number of civilians and caused extensive damage to the villages and to property. |
В результате этих воздушных налетов имеются убитые и раненые среди гражданского населения и нанесен огромный ущерб деревням и имуществу. |
Each aggression of the Croatian army resulted in tragic consequences for the Serbian civilians. |
Каждый акт агрессии, совершенный хорватской армией, приводил к трагическим последствиям для сербского гражданского населения. |
The beneficiaries of this Law will include wounded and disabled civilians and ex-combatants from both sides. |
Согласно закону льготами пользуются как лица, получившие увечья и утратившие трудоспособность из числа гражданского населения, так и бывшие комбатанты, представляющие обе стороны в конфликте. |
In addition to the Government's concerns for the displaced civilians was the need for international legitimacy. |
Помимо заботы правительства о судьбе перемещенного гражданского населения существовала необходимость соблюдения международных норм права. |
The fact is that the most lethal for civilians are the anti-personnel mines and the so-called surprise mines. |
Фактом остается то, что наиболее смертоносными для гражданского населения являются противопехотные мины и так называемые мины-сюрпризы. |
The existence of this enormous quantity of landmines on our territory is a concrete danger in the daily lives of civilians. |
Присутствие этого огромного количества наземных мин на нашей территории представляет реальную опасность для повседневной жизни гражданского населения. |
The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. |
Это нападение привело к большому числу жертв среди гражданского населения, мародерству и уничтожению имущества, а также вызвало многотысячные потоки беженцев в направлении Фритауна. |
Prevention is, indeed, the key aspect in the protection of civilians. |
Ключевым аспектом защиты гражданского населения, по сути, является предупреждение. |
In December 1990, he deployed these weapons, with every intention of using them against the international coalition and innocent civilians. |
В декабре 1990 года он готов был использовать его против международной коалиции и гражданского населения. |
It should be remembered that these camps are only a temporary measure to protect civilians from marauding Kony rebels. |
Не следует забывать, что эти лагеря являются лишь временной мерой защиты гражданского населения от мародерствующих мятежников Кони. |
They must also ensure that specific measures for the protection of civilians are included in peace agreements. |
Они также обязаны следить за тем, чтобы мирные соглашения предусматривали конкретные меры по защите гражданского населения. |
The fighting and intimidation have led to massive displacement of civilians... |
Боевые действия и запугивания привели к массовому перемещению гражданского населения... |
Despite the best efforts of humanitarian organizations, the protection of civilians continues to be extremely difficult. |
Несмотря на максимальные усилия гуманитарных организаций, обеспечение защиты гражданского населения остается чрезвычайно трудной задачей. |
On 6 October 1998, 55 Congolese civilians were killed in Lubarika. |
6 октября 1998 года в Лубарике были убиты 55 конголезцев из числа гражданского населения. |