Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
The explosion injured civilians and caused material damage. В результате взрыва были ранены гражданские лица и причинен ущерб имуществу.
They were told that no civilians were detained there. Им было заявлено, что на базе не содержатся под стражей какие-либо гражданские лица.
The context in which civilians were targeted for attack was complex. Контекст, в котором гражданские лица становятся мишенью для нападений, является сложным.
Many civilians remained unaccounted for, including abducted children. Многие гражданские лица, в том числе похищенные дети, остались пропавшими без вести.
Some civilians were also killed and many others injured. Некоторые гражданские лица были также убиты, а многие другие получили ранения.
In general, civilians in multidimensional peacekeeping played a critical advisory and bridging role. В целом гражданские лица в контексте многоаспектных операций по поддержанию мира играют исключительно важную консультативную и связующую роль.
Most are civilians initially held at checkpoints or during military incursions. Большинство из них гражданские лица, задержанные на контрольно-пропускных пунктах или во время боевых действий.
I want all civilians with medical training to report for duty. И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе.
You're civilians, I see. Вы - гражданские лица, как я вижу.
It alleges that civilians were killed and injured in this attack. Комиссия утверждает, что в ходе этого нападения были убиты и ранены гражданские лица.
Its employees are mainly unarmed civilians. Сотрудники Организации Объединенных Наций в основном безоружные гражданские лица.
Displaced civilians continue to face intolerable hardships and increasing challenges for their protection. Перемещенные гражданские лица продолжают сталкиваться с невыносимыми трудностями и все большим числом проблем с точки зрения их защиты.
Commanders were appointed from retired military personnel and civilians with weapons experience. Командирами назначались отставные военные и гражданские лица, у которых был опыт обращения с оружием.
This could include retired army officers or civilians. В круг таких лиц могут входить офицеры в отставке и гражданские лица.
All civilians wishing to evacuate to Tuzla would do so within 48 hours. Все гражданские лица, желающие эвакуироваться в Тузлу, смогут сделать это в течение 48 часов.
Trainers should include civilians, women and experts in gender issues. В число инструкторов должны входить гражданские лица, женщины и эксперты по гендерным вопросам.
About 300 people, including civilians, died in the fighting. В ходе боевых действий погибли около 300 человек, в том числе гражданские лица.
We continue to see civilians paying the heaviest price in armed conflicts. Мы по-прежнему являемся свидетелями того, как гражданские лица платят самую высокую цену в ходе вооруженных конфликтов.
Hutu civilians launched intense offensives against the Tutsis. Гражданские лица из числа хуту приступили к активным наступательным действиям против тутси.
Both civilians and peacekeepers must be held accountable for violations. Как гражданские лица, так и миротворцы должны нести ответственность за нарушения.
Assassinations reached unprecedented numbers in August, targeting largely civilians and police. Число убийств достигло беспрецедентно высокого уровня в августе, большинство жертв составили гражданские лица и сотрудники полиции.
Some civilians were injured and killed during the fighting. Во время вспышки боевых действий отдельные гражданские лица получили ранения или были убиты.
Mr. Karti stated that sanctions against the Sudan were unjustified and harmed civilians. Г-н Карти заявил, что санкции в отношении Судана являются неоправданными и что от них пострадают гражданские лица.
Alien civilians are considered protected persons under this Convention. А гражданские лица входят в число покровительствуемых лиц в толковании Конвенции.
These enforcement methods violate the international humanitarian law principle of distinction, which establishes that civilians are not to be targeted. Применение этих методов принуждения является нарушением закрепленного в международном гуманитарном праве принципа дифференцированного подхода, в соответствии с которым гражданские лица не должны избираться в качестве мишени.