Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The level of hostilities rose, and the increase in the number of civilians who were killed or injured is particularly worrisome. Интенсивность боевых действий возросла, и при этом особую тревогу вызывает увеличение числа убитых и раненых среди гражданского населения.
Council members call upon the perpetrators of crimes against civilians to cease those actions. Члены Совета призывают тех, кто совершает преступления против гражданского населения, прекратить эти действия.
The Union is very concerned at the reprisals taken against civilians following these clashes. Союз глубоко обеспокоен репрессиями, учиненными в отношении гражданского населения после этих столкновений.
Deliberate displacement of civilians for strategic reasons by government forces was also reported, particularly in the central provinces. Сообщалось также о преднамеренном перемещении гражданского населения правительственными войсками по стратегическим соображениям, особенно в центральных провинциях.
To improve the security situation of the civilians, government forces sometimes deployed large landmine rings around the urban and accommodation centres. В целях повышения безопасности для гражданского населения правительственные силы иногда устанавливали вокруг городских районов и центров проживания большие минные поля.
Article 14 of the same instrument also stipulates a prohibition of starvation of civilians under the control of organized armed forces. Статьей 14 этого документа запрещается также использовать голод среди гражданского населения, находящегося под контролем организованных военных формирований.
As a result of the military operation, 141 civilians were killed and 154 injured. В результате военной операции был убит 141 человек и ранено 154 человека из числа гражданского населения.
A number of civilians were also killed or injured while travelling on that road in their migration from the southern villages. Также было убито или ранено несколько следовавших по этой дороге человек из числа гражданского населения, которые мигрировали из южных деревень.
This proliferation threatens international security and the security of States and has exacerbated casualties among civilians and internal conflicts. Это распространение угрожает международной безопасности и безопасности государств и приводит к увеличению жертв среди гражданского населения и обострению внутренних конфликтов.
It calls for an immediate end to all violence against civilians. Он призывает немедленно положить конец всем актам насилия в отношении гражданского населения.
Secondly, it was important to include intentional starvation of civilians as a crime. Во-вторых, умышленное создание условий голода для гражданского населения следует включить в качестве преступления.
The Rwandan army and authorities must therefore do their utmost to save the lives of innocent civilians. Вооруженные силы и власти Руанды должны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинного гражданского населения.
Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений.
Since then, international support to protect civilians from the dangers of landmines has grown exponentially. С тех пор международная поддержка делу защиты гражданского населения от опасностей наземных мин многократно возросла.
Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. Механизмы контроля должны быть открыты для пострадавших гражданских лиц и должны отражать мнения гражданского населения.
As part of the same tactic, the fighters generally prevented civilians from fleeing the town. Придерживаясь такой же тактики, боевики повсеместно препятствовали попыткам гражданского населения покинуть город.
We reiterate Argentina's support for his ongoing work to provide protection for civilians in armed conflicts. Аргентина заявляет о своей поддержке проводимой им работы по обеспечению защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов.
The disarmament of civilians is another matter of concern. Вызывает озабоченность и проблема разоружения гражданского населения.
Ensuring the safety of civilians was one of the central aims of the communiqué. Одной из главных целей коммюнике является обеспечение безопасности гражданского населения.
The second reason has to do with the particular phenomenon of forced conscription of civilians into compulsory labour duties for the military authorities. Второй причиной является насильственная мобилизация гражданского населения для исполнения принудительной трудовой повинности в интересах военных властей.
Violence against civilians would appear to have been a fundamental component of the overall military strategy of the Myanmar army. ЗЗ. Насилие в отношении гражданского населения является, как представляется, одним из основных элементов общей военной стратегии мьянманской армии.
Egypt called for a halt to the military activities that threatened the lives of civilians. Египет призывает прекратить военную деятельность, создающую угрозу для жизни гражданского населения.
But regional conflicts have also shown the lethal impact of modern conventional weapons on civilians and refugees. Но региональные конфликты свидетельствуют и о том, какими смертоносными последствиями оборачиваются для гражданского населения и беженцев современные обычные вооружения.
Our objective is to get an effective and universal treaty - one which will indeed prevent further indiscriminate casualties among civilians. Наша цель состоит в получении эффективного и универсального договора - договора, который действительно предотвратит появление новых жертв неизбирательного применения мин среди гражданского населения.
The most pressing issue facing the international community is the early elimination of the threat posed by landmines to innocent civilians. Самой актуальной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является скорейшая ликвидация той угрозы для невинного гражданского населения, которая таится в наземных минах.