Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданским лицам

Примеры в контексте "Civilians - Гражданским лицам"

Примеры: Civilians - Гражданским лицам
Those projects directly engaged 6,000 fighters and 4,500 war-affected civilians. В рамках этих проектов была оказана непосредственная помощь 6000 комбатантам и 4500 гражданским лицам, пострадавшим в результате войны.
They also fired indiscriminately at electricity poles and civilians, injuring five persons. Она также открыла беспорядочный огонь по опорам линий электропередач и по гражданским лицам, ранив пять человек.
In particular we regret the harm caused to innocent civilians. В частности, мы сожалеем об ущербе, нанесенном ни в чем не повинным гражданским лицам.
All parties to armed conflict must strive to prevent harm to civilians. Все стороны в вооруженном конфликте должны стремиться к тому, чтобы не наносить ущерба гражданским лицам.
Claims regarding incidents in which many uninvolved civilians were harmed. З) заявления, связанные с инцидентами, в ходе которых был причинен ущерб многим не причастным к событиям гражданским лицам.
Moreover, there are many white vehicles owned by civilians, including citizens and Government institutions. Кроме того, имеется много автомобилей белого цвета, которые принадлежат гражданским лицам, включая частных лиц, и государственным учреждениям.
Both sides should ensure that civilians and civilian infrastructure were not harmed. Обе стороны должны гарантировать, что гражданским лицам и гражданской инфраструктуре не будет нанесен ущерб.
IDF forces did not intentionally target civilians. Силы СОИ не наносили удары по гражданским лицам преднамеренно.
At the same time, technology is providing civilians with the ability to report on ongoing violence in real time. В то же время технологии позволяют гражданским лицам распространять информацию о совершаемых актах насилия в реальном масштабе времени.
Voluntary confidential counselling and testing services were provided to 2,069 (2,027 males and 42 females) SPLA soldiers and civilians throughout South Sudan. Услуги по добровольному конфиденциальному консультированию и тестированию были оказаны 2069 военнослужащим НОАС и гражданским лицам (2027 мужчинам и 42 женщинам) во всех районах Южного Судана.
Evidence shows that missions' preventive and political work before civilians are harmed has had notable and positive results. Имеющиеся свидетельства показывают, что профилактическая и политическая работа миссий до нанесения вреда гражданским лицам дает заметные и позитивные результаты.
Coordination mechanisms to mitigate harm against civilians, through patrol interactions, were established and implemented, including by the Malian Defence and Security Forces. Были созданы и задействованы координационные механизмы в целях смягчения ущерба гражданским лицам на основе взаимодействия патрульных групп, в том числе в сотрудничестве с малийскими силами обороны и безопасности.
UNDOF continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. СООННР продолжали оказывать гражданским лицам медицинскую помощь неотложного характера на сугубо гуманитарной основе.
The Free Syrian Army has issued strict instructions to ensure the work of medical missions and the non-use and non-acquisition of materials belonging to civilians. ССА опубликовала строгие указания обеспечить работу медицинских миссий и не использовать и не отбирать материалы, принадлежащие гражданским лицам.
UNMISS continued to facilitate the delivery of humanitarian assistance to civilians affected by the crisis. МООНЮС продолжала содействовать оказанию гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от кризиса.
The violence needed to end so that civilians would stop paying the price of the conflict. Необходимо положить конец насилию, чтобы гражданским лицам не пришлось платить за конфликт.
Seven cases were reported of firearms being given to civilians. Зафиксированы 7 фактов выдачи оружия гражданским лицам.
Only if the international community stood together would it be possible to prevent the suffering caused to military personnel and civilians by IEDs. Лишь сплоченность международного сообщества позволит предотвратить страдания, причиняемые СВУ военнослужащим и гражданским лицам.
MONUSCO employed a series of flexible short-term measures to provide security in areas where civilians were under imminent threat. МООНСДРК приняла ряд гибких кратковременных мер для обеспечения безопасности в районах, в которых гражданским лицам угрожала опасность.
Get out, the entrance to civilians is forbidden. Уезжай, здесь нет входа гражданским лицам.
This includes ensuring sustained humanitarian access to civilians in need. Сюда входит обеспечение стабильного гуманитарного доступа к нуждающимся гражданским лицам.
It is equally urgent in the case of civilians detained in several other countries. Не менее острой она является применительно к гражданским лицам, содержащимся под стражей в ряде других стран.
One of the notorious characteristics of the Sierra Leone conflict was the mutilation and amputation of civilians. Одной из печально известных особенностей конфликта в Сьерра-Леоне является причинение увечий гражданским лицам и наличие среди них лиц с ампутированными конечностями.
Particular attention shall be paid to combatants and civilians disabled or maimed in the war. Особое внимание будет уделяться тем комбатантам и гражданским лицам, которые стали инвалидами и получили увечья в результате войны.
Particular attention is to be paid to the combatants and civilians who have been maimed as a result of the war. Особое внимание должно уделяться комбатантам и гражданским лицам, получившим увечья в результате войны.