Both sides committed abuses including targeting civilians. |
Обе стороны нарушали права человека, включая акции против мирного населения. |
The Special Committee recognizes the importance of evaluating and reporting by Missions on all mandated tasks, including the protection of civilians. |
Специальный комитет признает важность оценки и отчетности миссий по всем поставленным перед ними задачам, включая защиту мирного населения. |
We were reminded afresh of the importance of adherence to humanitarian principles, timely access to affected people and greater protection for civilians. |
Мы снова получали напоминания о важности соблюдения гуманитарных принципов - доступа к пострадавшему населению и более эффективной защиты мирного населения. |
UNMISS developed its protection of civilians strategy based on a nationwide risk assessment and extensive consultations. |
МООНЮС разработала свою стратегию защиты мирного населения на основе проведения общенациональной оценки рисков и обширных консультаций. |
She described the situation as critical and deplored the continuing use of helicopters and heavy artillery against civilians. |
Верховный комиссар назвала сложившуюся ситуацию чрезвычайно серьезной и выразила сожаление в связи с продолжающимся применением вертолетов и тяжелой артиллерии против мирного населения. |
Those groups have targeted public and private institutions, innocent civilians' property and public facilities with bombings and indiscriminate rocket fire. |
Эти группы выбирают в качестве целей своих бомбардировок и неизбирательных ракетных обстрелов частные объекты, имущество мирного населения, а также государственную инфраструктуру. |
Third, it complicates protection of civilians. |
В-третьих, она затрудняет защиту мирного населения. |
These operations also damaged civilian properties and in some areas displaced civilians on a large scale. |
Эти операции стали также причиной уничтожения гражданского имущества и - в некоторых районах - вынужденного переселения больших групп мирного населения. |
Demining activities also continued to contribute to protection of civilians' efforts. |
В порядке защиты мирного населения продолжались также и работы по разминированию. |
OHCHR documented widespread allegations of extrajudicial killings and excessive use of force by security forces and affiliated groups against civilians and civilian targets. |
УВКПЧ зарегистрировало многочисленные заявления о внесудебных убийствах и чрезмерном применении силы в отношении мирного населения и гражданских объектов со стороны сил безопасности и связанных с ними групп. |
Taliban continues mass executions of innocent civilians. |
Талибы продолжают массовые казни среди мирного населения. |
The loss of life, particularly among civilians in the occupied territories, is unacceptable. |
Гибель людей, особенно среди мирного населения оккупированных территорий, неприемлема. |
The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. |
Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре. |
United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать усилия для усиления защиты перемещенных внутри страны лиц и мирного населения в Дарфуре. |
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. |
Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. |
As for the coup plotters, they were content to ensure security for civilians. |
Что касается организаторов переворота, то они взяли на себя функцию обеспечения безопасности среди мирного населения. |
Massacre in Korea (1951), by Pablo Picasso, depicts war violence against civilians. |
Картина Пабло Пикассо «Резня в Корее» (1951) отражает зверства военных против мирного населения, имевшие место во время Корейской войны. |
The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. |
Комитет неоднократно осуждал совершаемые экстремистами акты насилия, которые приводили к трагической гибели мирного населения с обеих сторон. |
The protection of civilians must be the highest priority for Governments involved in conflicts. |
Защита мирного населения - первоочередная задача правительств вовлеченных в конфликт государств. |
We value his commitment and we would like to reaffirm Argentina's commitment to the day-to-day work involved in protecting civilians in armed conflict. |
Мы ценим его упорство и хотели бы подчеркнуть приверженность Аргентины ежедневной работе по защите мирного населения в условиях вооруженного конфликта. |
The African Group is fully supportive of ending impunity for those involved in atrocities against civilians. |
Группа африканских государств полностью поддерживает необходимость покончить с безнаказанностью лиц, совершающих зверства в отношении мирного населения. |
For the Government of Colombia, the protection of civilians and their enjoyment of their rights is one of its highest priorities. |
Для правительства Колумбии защита мирного населения и обеспечение их прав является одним из важнейших приоритетов. |
That is of great concern insofar as such armed actions have serious consequences for the lives of civilians. |
Это, безусловно, вызывает огромную тревогу, поскольку такие вооруженные действия имеют самые серьезные последствия для жизни мирного населения. |
Today's open debate takes place 10 years after the Security Council's first discussion on the protection of civilians in armed conflict. |
Сегодняшние открытые прения проводятся 10 лет спустя после первого обсуждения Советом Безопасности проблем защиты мирного населения в вооруженных конфликтах. |
Secondly, we need to promote the protection of civilians as a priority of United Nations peacekeeping operations. |
Во-вторых, необходимо сделать защиту мирного населения приоритетной задачей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |