Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The requirement to remove ERW and to provide assistance for the removal of these weapons and to take other measures to reduce the threat to civilians accords with the principle to avoid unnecessary suffering. Требование ликвидации ВПВ и предоставления помощи в удалении этого оружия, а также принятия других мер по уменьшению угрозы для гражданского населения согласуется с принципом недопущения ненужных страданий.
Nonetheless, their characteristics and use in recent conflicts raise serious concerns under several IHL rules, particularly when the weapons are used against a military objective located in a concentration of civilians. Однако их характеристики и использование в ходе недавних конфликтов вызывают серьезную озабоченность с учетом ряда норм МГП, особенно когда такое оружие используется против военных объектов, находящихся в районах сосредоточения гражданского населения.
It would also function as a coordination point for other obligations, including the political aspect of protection of civilians where there is a need for liaison with international partners. Он будет выполнять также функции координатора по соблюдению других обязательств, включая политический аспект защиты гражданского населения в тех случаях, когда существует необходимость во взаимодействии с международными партнерами.
The Mission's security and protection of civilians component is derived from the MINURCAT mandate approved by the Security Council in its resolution 1778 (2007) as detailed in paragraph 4 (a) of the present report. Компонент деятельности Миссии, связанной с обеспечением безопасности и защитой гражданского населения, предусматривается мандатом МИНУРКАТ, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1778 (2007), о чем подробно говорится в пункте 4(а) настоящего доклада.
In addition, civilians have suffered from injury, destruction of property and loss of livelihood, displacement, and disruption of access to education, health care and other essential services. Кроме того, ранено много людей из числа гражданского населения, уничтожено или разрушено имущество и потеряны средства к существованию, появляются новые группы перемещенных лиц и нарушается доступ к образованию и здравоохранению и другим важнейшим услугам.
The Mission finds it useful to clarify what is meant, from a legal perspective, by using civilians or a civilian population as a human shield. Миссия полагает полезным уточнить, что имеется в виду с правовой точки зрения под использованием гражданских лиц или гражданского населения в качестве "живого щита".
On a number of occasions in recent and ongoing conflicts, we have witnessed intentional targeting of civilians and also a tendency to interpret the principle of proportionality in a way that leads to an unjustified and troubling expansion of what constitutes permissible civilian casualties. В ряде случаев в недавних и все еще продолжающихся конфликтах мы наблюдали преднамеренное нападение на гражданских лиц, а также тенденцию толковать принцип соразмерности таким образом, который ведет к неоправданному и вызывающему озабоченность расширению понятия допустимого числа жертв среди гражданского населения.
The leadership of the multinational forces agreed, at a United Nations-sponsored meeting on the protection of civilians, in Kabul in August 2007, to facilitate information-sharing with UNAMA and has announced concrete measures to reduce civilian casualties. На совещании по вопросу о защите гражданских лиц, состоявшемся в Кабуле в августе 2007 года под эгидой Организации Объединенных Наций, руководство многонациональных сил согласилось содействовать обмену информацией с МООНСА и объявило о конкретных мерах по сокращению жертв среди гражданского населения.
Executive Committee on Humanitarian Action Implementation Group on the Protection of Civilians. The Office of the Special Representative contributed to the "roadmap" on the protection of civilians, and to the accompanying aide memoire and glossary on the protection of civilians. Группа по практической защите гражданского населения Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам: Канцелярия Специального представителя внесла свой вклад в подготовку «дорожной карты» в области защиты мирного населения, а также сопровождающих ее памятной записки и глоссария по вопросам защиты мирного населения.
In 2010, the Departments issued a note on the operational concept on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations in order to present a basic framework for conceptualizing the protection of civilians by United Nations peacekeeping missions. В 2010 году департаменты подготовили записку, касающуюся оперативной концепции по вопросам защиты гражданского населения при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы она стала рамочной основой для обеспечения выполнения миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций задач по защите гражданских лиц.
Protection of civilians camps (Provision of perimeter security at protection of civilians camps at Bor, Malakal and Juba) Лагеря для защиты гражданского населения (Обеспечение охраны по периметру лагерей для защиты гражданского населения в Боре, Малакале и Джубе)
To reiterate the serious concerns of the Security Council about the protection of civilians, including foreign nationals, and to emphasize the need to protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence. Выразить серьезную озабоченность Совета Безопасности в связи с вопросами, касающимися обеспечения защиты гражданского населения, в том числе иностранных граждан, и подчеркнуть необходимость защиты гражданского населения от угрозы физического насилия, независимо от того, откуда исходит такая угроза.
In April, the Mission also completed internal training on the protection of civilians for more than 400 UNMISS personnel, which led to the development of State-level action plans to implement the overall UNMISS protection of civilians strategy. В апреле Миссия провела также внутренние учебные занятия по вопросам защиты гражданского населения для более чем 400 сотрудников МООНЮС, после чего были разработаны планы действий на уровне штатов по осуществлению общей стратегии МООНЮС по защите гражданского населения.
While UNMISS continues to focus on the protection of civilians as one of its core tasks, the primary responsibility for the protection of civilians in South Sudan lies with the Government. Хотя МООНЮС продолжает уделять основное внимание обеспечению защиты гражданского населения в качестве одной из своих основных задач, главную ответственность по защите гражданского населения в Южном Судане несет правительство.
While the primary responsibility to protect civilians lay with host Governments, United Nations missions with a protection of civilians mandate must have proactive and preventive strategies and a common understanding of their obligations for both prevention and intervention. Хотя основную ответственность за защиту гражданского населения несут принимающие правительства, миссии Организации Объединенных Наций, наделенные мандатом по защите гражданского населения, должны иметь в своем распоряжении активные и превентивные стратегии и общее понимание своих обязательств как в плане предотвращения, так и в плане вмешательства.
It further enables the aggressor to refuse to withdraw its forces, especially the heavy artillery, to areas where it cannot present a menace to civilians, and to block supplies of the elementary needs of civilians - food, medicine, water, electricity and gas. Кроме того, это позволяет агрессору отказываться вывести свои войска, особенно тяжелую артиллерию, в районы, где она не может представлять опасности для гражданского населения, и блокировать поставки предметов первой необходимости для гражданского населения - продовольствия, медикаментов, воды, электроэнергии и газа.
Concerns for the well-being and protection of civilians need, therefore, to be mainstreamed into the activities of the Organization, but in particular, into the decision-making of the Security Council, whose activities have the most direct impact on the situation of civilians in armed conflicts. Это означает, что забота о благополучии и защите гражданского населения должна стать одним из основных направлений деятельности этой Организации, особенно при принятии решений Советом Безопасности, деятельность которого самым непосредственным образом сказывается на положении гражданского населения в вооруженных конфликтах.
We also recognize the importance of including the protection of civilians as a component of peacekeeping mandates, as well as clear guidelines and rules of engagement for their effective implementation, without prejudice to the primary responsibility of the host Government to protect civilians. Мы признаем также важность включения в мандаты операций по поддержанию мира задачи защиты гражданского населения наряду с четкими - для эффективного их выполнения - руководящими принципами и правилами вступления в бой без ущерба для выполнения главной ответственности за защиту гражданского населения принимающего правительства.
Ultimately, the enduring need to strengthen the protection of civilians stems from the fundamental, and equally enduring, failure of parties to conflict to comply fully with their legal obligations to protect civilians. В конечном счете, сохраняющаяся потребность в усилении защиты гражданского населения проистекает из, в основном и в равной степени, по-прежнему присутствующего реального положения, когда стороны конфликта не соблюдают в полной мере свои юридические обязательства, касающиеся защиты гражданского населения.
Concept note for the Security Council open debate to be held on 12 February 2014 on Protection of civilians in armed conflict: effective implementation of protection of civilians mandates in United Nations peacekeeping operations Концептуальная записка для открытых прений в Совете Безопасности по вопросу «Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте: эффективное осуществление мандатов по защите гражданского населения в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», которые состоятся 12 февраля 2014 года
In 1999, the Council adopted the first landmark resolution on the protection of civilians in armed conflict, resolution 1265 (1999) and, for the first time, it explicitly mandated a United Nations peacekeeping operation to protect civilians. В 1999 году Совет принял первую эпохальную резолюцию о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - резолюцию 1265 (1999) - и впервые прямо поставил перед участниками операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира задачу по защите гражданского населения.
in order to protect and assist civilians in occupied territories, and in that regard urges the international community and the relevant organizations of the United Nations system to strengthen humanitarian assistance to civilians in those situations; для защиты гражданского населения на оккупированных территориях и оказания ему помощи и в этой связи настоятельно призывает международное сообщество и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций расширять гуманитарную помощь, оказываемую гражданскому населению в таких ситуациях;
Protection of civilians in armed conflict. On 14 December 2004, the Council held an open debate on the protection of civilians in armed conflict, during which the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs gave an assessment of progress, challenges and priorities on the issue of civilian protection. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте. 14 декабря 2004 года Совет провел открытые прения по вопросу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, в ходе которых заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам представил оценку достигнутого прогресса, проблем и приоритетов в вопросе защиты гражданского населения.
In this scenario, the additional units would establish and protect "secure areas", either by extending protection to existing assembly areas of threatened civilians or setting up new areas to which endangered civilians could be moved for safety. По этому варианту дополнительным подразделениям поручается создание и обеспечение охраны "безопасных районов" либо путем взятия под свою защиту существующих районов сосредоточения подвергающегося опасности гражданского населения, либо путем создания новых районов, в которые можно было бы переместить подвергающееся опасности гражданское население.
In the east of the country, the lives of civilians are under constant threat; although the protection of civilian populations is provided for in the international instruments, civilians, and especially women and children, are targeted by armed groups. В восточных районах страны жизнь гражданского населения постоянно находится под угрозой; несмотря на то, что защита гражданского населения предусмотрена в международно-правовых документах, гражданские лица, прежде всего женщины и дети, становятся объектом нападений вооруженных группировок.