The Secretary-General's report on the protection of civilians (S/1999/957) enhanced the international community's recognition of the need to address all aspects of the legal and physical protection of the victims of conflict, especially the right of humanitarian access to those in need. |
Доклад Генерального секретаря о защите гражданского населения способствовал более глубокому осознанию международным сообществом необходимости учета всех аспектов правовой и физической защиты населения, пострадавшего в результате конфликтов, особенно права на гуманитарный доступ к тем, кто нуждается в помощи. |
Whether we speak of anti-personnel landmines, cluster munitions, small arms and light weapons or other weapons, the highest humanitarian concern of the international community must remain the protection of civilians and the rehabilitation of survivors. |
Вне зависимости от того, идет ли речь о противопехотных минах, о кассетных боеприпасах или о стрелковом оружии и легких вооружениях, главной заботой международного сообщества должна оставаться защита гражданского населения и реабилитация пострадавших. |
We all know that this is so. Thirdly, with regard to the Government's plan to restore stability and protect civilians in Darfur, the discussion focused on military and security aspects and was based on misunderstandings and erroneous conclusions. |
Мы все знаем, что это так. В-третьих, что касается плана правительства, направленного на восстановление стабильности и защиту гражданского населения в Дарфуре, то внимание было сосредоточено на обсуждении его военных аспектов и аспектов безопасности. |
Mustafa Da'ud, the Mayor of Al-Burghaliyah, spoke of the insufficiency of relief and rescue operations given the thousands of civilians from the Qadmus and Al-Rihane neighbourhoods and elsewhere in Tyre in need of medical attention, milk for their children, and water. |
Мэр аль-Бургалии Мустафа Дауд отметил недостаточный характер осуществляемых спасательных операций и срочной помощи, оказанной тысячам людей из числа гражданского населения в районах Кадму и Эр-Рихан и в других районах Тира, которые нуждаются в медицинской помощи, детском молоке и воде. |
Army sources revealed that, between 1990 and 1997,480 people had been killed or injured, including 134 dead and 249 injured civilians. |
Согласно военным источникам, что в период 1990-1997 годов погибли или получили увечья 480 человек, в том числе среди гражданского населения погибли 134 человека, и увечья получили 249 человек. |