Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
In many of them, greater emphasis on the protection of civilians may prove decisive. Для многих из них уделение повышенного внимания обеспечению защиты гражданского населения может оказаться решающим, переломным фактором.
We particularly appreciate the identification of the three emerging challenges and the preview of the road map for the protection of civilians. Мы особенно высоко оцениваем определение трех новых сложных задач и проект плана действий по защите гражданского населения.
Under international law, the primary responsibility to protect civilians from suffering in war lies with belligerents - State or non-State. В соответствии с международным правом главную ответственность за защиту гражданского населения от бедствий войны несут воюющие стороны - государственные и негосударственные субъекты.
Neither side has taken adequate steps to protect civilians, and both are in breach of their international legal obligations. Ни одна из сторон не приняла надлежащих мер для защиты гражданского населения, и обе стороны нарушают свои обязательства по международному праву.
It is urgent because we know that strengthening the protection of civilians is a key to achieving a sustainable peace. Этот вопрос является актуальным также и потому, что нам известно, что усиление защиты гражданского населения имеет важнейшее значение для обеспечения прочного мира.
I know that Colombia is a country in which the protection of civilians remains a key challenge. Я знаю, что в Колумбии обеспечение защиты гражданского населения по-прежнему является острой проблемой.
The protection of civilians would be better served if we could act further upstream. Мы сможем обеспечивать более эффективную защиту гражданского населения, если будем продвигаться вперед.
In his current report, he calls upon the Security Council to take steps to guarantee the protection of civilians in armed conflict. В его последнем докладе он призывает Совет Безопасности предпринять шаги по обеспечению защиты гражданского населения в вооруженном конфликте.
We need to ensure that we develop systematic ways of dealing with the issues surrounding the protection of civilians. Мы должны обеспечить разработку систематических способов решения вопросов, связанных с защитой гражданского населения.
Hamas members not only fail to distinguish themselves from civilians, but deliberately hide among them to avoid retribution. Члены организации «Хамас» не только не пытаются сделать так, чтобы отличаться от гражданского населения, но и намеренно скрываются среди мирных граждан в целях избежания возмездия.
UNITA's deadly attacks on civilians and humanitarian agencies are indescribable and unacceptable. Жестокие акции УНИТА против гражданского населения и гуманитарных учреждений являются недопустимыми и неприемлемыми.
Such military operations are a form of collective punishment inflicted on civilians. Подобные военные операции являются своего рода формой коллективного наказания гражданского населения.
Indeed, sanctions and boycotts aggravate the suffering of innocent civilians and lead to the escalation of hostilities. Напротив, санкции и бойкот усугубляют страдания ни в чем не повинного гражданского населения и ведут к эскалации военных действий.
Some specific weapons continue to have a significant impact on civilians and to hinder humanitarian operations. Некоторые конкретные виды оружия по-прежнему серьезно влияют на жизнь гражданского населения и препятствуют гуманитарным операциям.
Chemical weapons are a heinous means of terror and destruction, aimed at and useful only against unprotected civilians. Химическое оружие является гнусным орудием террора, которое направлено против беззащитного гражданского населения и эффективно только при применении против него.
The starvation of civilians as a method of warfare is prohibited in both international and non-international armed conflict. Использование голода среди гражданского населения в качестве метода ведения войны запрещено в ходе как международного, так и немеждународного конфликта48.
Chemical and biological weapons were unleashed on both civilians and combatants. Против гражданского населения и военных было применено химическое и биологическое оружие.
The protection of civilians in armed conflict has recently been among the priority problems on the international humanitarian agenda. Проблемы защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах в последнее время находятся среди приоритетных в международной гуманитарной повестке дня.
The aggression continued against civilians and Government institutions. Продолжилась агрессия против гражданского населения и государственных учреждений.
These are precisely the elements, in illegal armed groups, that make them degenerate into tools of death against women, children and helpless, peaceful civilians. Именно эти элементы делают незаконные вооруженные формирования недостойным инструментом уничтожения женщин, детей и беспомощного мирного гражданского населения.
The Council has recognized that the illicit exploitation of natural resources perpetuates violent conflicts that undermine the safety and well-being of civilians. Совет признает, что незаконная эксплуатация природных ресурсов способствует затягиванию насильственных конфликтов, которые наносят ущерб обстановке в области безопасности и благосостоянию гражданского населения.
As military offensives and counter-offensives are carried out, both sides have looted and pillaged, including in residential areas and against civilians. При проведении военных наступательных и контрнаступательных операций обе стороны занимаются грабежами и мародерством, в том числе в жилых районах и в отношении гражданского населения.
In that connection, the Philippines strongly supports efforts to strengthen and enhance the policy framework for the protection of civilians in armed conflict. В этой связи Филиппины решительно поддерживают усилия по укреплению и расширению политической основы для деятельности по защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
The protection of civilians is the most important aim of humanitarian law, and it is an obligation on all parties to a conflict. Защита гражданского населения является главной целью гуманитарного права, и все стороны в конфликте обязаны их соблюдать.
Furthermore, there have been reports of harassment of civilians, including extortion and looting by elements of all three armed factions. Кроме того, поступали сообщения о беспокоящих действиях в отношении гражданского населения, включая акты вымогательства и грабежа, совершавшиеся элементами всех трех вооруженных группировок.