Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Protecting civilians from atrocities, dear colleagues, is not just about protection. Защита гражданского населения от злодеяний, уважаемые коллеги, это не только физическая защита.
Among them is the protection of civilians, contained in the responsibility to protect. К ним относится защита гражданского населения, являющаяся частью ответственности за защиту.
We wish to confirm that the comprehensive strategy for the protection of civilians has been finalized and is being implemented. Мы хотели бы подтвердить, что разработка всеобъемлющей стратегии защиты гражданского населения была завершена и стратегия осуществляется.
The European Union missions have reinforced the United Nations at times when quick actions to protect civilians and save lives were critical. Миссии Европейского союза подкрепляли действия Организации Объединенных Наций в то время, когда оперативные действия по защите гражданского населения и спасению жизни людей имели решающее значение.
The protection of civilians remained a critical concern over the reporting period. Защита гражданского населения оставалась одним из главнейших предметов обеспокоенности в течение отчетного периода.
We appeal to all those concerned to engage in constructive dialogue and work towards peaceful solutions, assuring the protection of civilians. Мы призываем всех тех, кого это касается, проводить конструктивный диалог и предпринимать усилия для отыскания мирных решений, обеспечивая при этом защиту гражданского населения.
Since the beginning of the Libyan crisis, we have focused on the humanitarian assistance aspect and the protection of civilians. С начала ливийского кризиса мы сосредоточили свое внимание на гуманитарной составляющей помощи и защиты гражданского населения.
Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и применение против них вооруженных сил осуществляются в открытую под предлогом защиты гражданского населения.
During this period, the Government, with UNDP support, carried out a campaign to disarm civilians. В ходе данного периода правительство при поддержке ПРООН проводило кампанию по разоружению гражданского населения.
MONUC deployed a civilian coordinator to Dungu to enhance the Mission's efforts to protect civilians. МООНДРК направила в Дунгу гражданского координатора для поддержки усилий Миссии по обеспечению безопасности гражданского населения.
The posture of the MINUSTAH police component will form part of the Mission's integrated approach to the protection of civilians. Конфигурация полицейского компонента МООНСГ станет частью комплексного подхода Миссии к вопросу о защите гражданского населения.
Protection of civilians is a major contribution to peace consolidation and is clearly not a security issue alone. Защита гражданского населения является одним из важнейших факторов упрочения мира, а не только вопросом обеспечения безопасности.
It also threatened the safety of civilians. Это также создавало угрозу для безопасности гражданского населения.
In this challenging operational environment, UNAMID continued its efforts to discharge its mandate to facilitate a secure environment and protect civilians. В сложившихся непростых оперативных условиях ЮНАМИД продолжала выполнять свой мандат по обеспечению безопасности и защиты гражданского населения.
The priority operations for the reporting period were election support, conflict deterrence, the protection of civilians, security monitoring and planning for referendum support. В отчетный период осуществлялись в основном операции по оказанию поддержки в проведении выборов, сдерживанию конфликта, защите гражданского населения, мониторингу безопасности и планированию мер по поддержке референдума.
The six-monthly open debate on protection of civilians took place on 7 July. 7 июля состоялось открытое обсуждение по вопросу о защите гражданского населения, проводимое раз в полгода.
The protection of civilians remained one of the least understood concepts for peacekeepers to implement on the ground. Одной из самых неясных концепций для реализации миротворцами на местах остается защита гражданского населения.
The protection of civilians was an issue of the utmost importance that, in terms of practice, required greater clarity. Защита гражданского населения является вопросом первостепенной важности, который требует большей ясности с практической точки зрения.
The protection of civilians was a core issue that after two years of debate, was ready for policy discussion. Защита гражданского населения является одним из ключевых вопросов, который после двух лет полемики готов для проведения политического обсуждения.
The protection of civilians must be central to the implementation of peace agreements. Защита гражданского населения должна занимать центральное место в выполнении мирных соглашений.
Troops sometimes had to take tactical initiatives in the field to protect civilians and in that regard they needed clear mandates. Войскам иногда приходится осуществлять тактические инициативы в области защиты гражданского населения, и в этой связи им необходимы четкие мандаты.
Mr. Kleib (Indonesia) said that the protection of civilians should be paramount for United Nations peacekeepers. Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что защита гражданского населения должна стать одной из главных задач миротворцев Организации Объединенных Наций.
Another growing challenge that had been evident over the past year was the increasing obstruction of UNIFIL operations by so-called civilians. Еще одной растущей проблемой, наглядно проявившейся за прошлый год, является все более явная обструкция операций ВСООНЛ со стороны так называемого гражданского населения.
Concerning the protection of civilians, his delegation believed that while all States shared that moral imperative, agreed definitions were lacking. Что касается защиты гражданского населения, то делегация Алжира считает, что, хотя этот нравственный императив разделяют все государства, в данной области не хватает согласованных определений.
The protection of civilians was of crucial importance; training modules, resources and capability requirements for peacekeepers should also be well coordinated. Важнейшее значение имеет защита гражданского населения; необходимо также обеспечить качественную координацию требований, предъявляемых к предоставляемым миротворцам учебным модулям, ресурсам и возможностям.