Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
France undertook the development of a national strategy on the protection of civilians in armed conflict; implementation of the strategy is currently under way. Франция разработала национальную стратегию защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов и приступила к ее реализации.
Other members defended NATO operations for the protection they afforded civilians. Другие члены поддержали проводимые НАТО операции по защите гражданского населения.
Demining has reduced the threat to civilians from mines and unexploded ordnance. Благодаря разминированию уменьшена угроза, которую представляют для гражданского населения мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
Threats to civilians continue in an environment of pervasive violence and impunity. В обстановке широко распространившегося насилия и безнаказанности сохраняется угроза для безопасности гражданского населения.
He also stressed the need to link the protection of civilians to security funding commitments. Он также обратил внимание на необходимость увязывания защиты гражданского населения с обязательствами по финансированию деятельности в области безопасности.
All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. Все стороны должны в полной мере соблюдать свои обязательства по международному праву, в том числе в отношении защиты гражданского населения.
The use of heavy weapons and artillery in highly populated areas was having a serious impact on civilians. Серьезные последствия для гражданского населения имеет применение тяжелых вооружений и артиллерии в густонаселенных районах.
Such stabilization requires comprehensive security sector reforms, including weapons programmes intended for civilians, to accompany a disarmament, demobilization and reintegration process for ex-combatants. Такая стабилизация предполагает, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов сопровождается проведением всеобъемлющих реформ в секторе безопасности, включая связанные с вооружениями программы для гражданского населения.
Landmines and unexploded ordnance continue to have serious consequences for civilians, including children. Наземные мины и неразорвавшиеся снаряды продолжают представлять серьезную опасность для гражданского населения, включая детей.
Other direct threats to civilians result from the high prevalence of mines in the country. Другие прямые угрозы для гражданского населения обусловлены высокой распространенностью мин в стране.
While the security situation has generally improved, incidents by various perpetrators continued to take place throughout the country, highlighting the vulnerability of civilians. Ситуация в области безопасности в целом улучшилась, однако на всей территории страны продолжали иметь место различные инциденты, что указывает на уязвимое положение гражданского населения.
In all cases, the protection of civilians remains the primary responsibility of the host Government. Во всех случаях главную ответственность за защиту гражданского населения несет правительство принимающей страны.
The mandate alone is not necessarily a sufficient trigger to ensure that information on the protection of civilians will automatically appear in a performance report. Сам по себе такой мандат не обязательно является достаточным основанием для того, чтобы информация о защите гражданского населения автоматически отражалась в докладе об исполнении бюджета.
Note: Mission mandates for the protection of civilians vary according to their year of establishment. Примечания: мандаты миссий на защиту гражданского населения могут различаться в зависимости от года учреждения миссии.
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. И наоборот, выполнение вспомогательных мероприятий не обеспечивает прямой защиты гражданского населения, над которым нависла угроза насилия.
Deaths from unexploded ordnance clearly fall within the scope of the protection of civilians as defined by the Departments. Вполне очевидно, что случаи гибели от неразорвавшихся боеприпасов относятся к вопросам защиты гражданского населения, как это определяется департаментами.
OIOS agrees that an analysis based solely on such indicators could lead to erroneous conclusions about a mission's efforts to protect civilians. УСВН согласно с тем, что анализ, основанный исключительно на таких показателях, может привести к ошибочным заключениям относительно усилий миссий по защите гражданского населения.
In conjunction with the protection of civilians, security sector reform will continue to be one of the primary focus areas. В контексте защиты гражданского населения приоритетное внимание будет по-прежнему уделяться реформе сектора безопасности.
In addition, UNAMID will continue its unexploded ordnance risk education for civilians and its clearance operations in contaminated areas throughout its area of operations. Кроме того, ЮНАМИД продолжит проводить свою программу просвещения гражданского населения об опасности неразорвавшихся боеприпасов и свою деятельность по разминированию в загрязненных районах, расположенных на территории деятельности Операции.
I continued to appeal to the conflicting sides to ensure the protection of civilians and respect their obligations under international humanitarian law. Я продолжал призывать стороны в конфликте обеспечить защиту гражданского населения и соблюдать свои обязанности согласно международному гуманитарному праву.
The President warned also that allowing the violence to run its course would be devastating for both civilians and the society. Кроме того, Председатель предостерег, что, если насилие будет продолжаться, это принесет разрушительные последствия для гражданского населения и для общества в целом.
The United Nations Mission in South Sudan continued to support the protection of civilians amid escalating inter-communal violence in Jonglei State. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане продолжала содействовать защите гражданского населения в условиях эскалации межобщинного насилия в штате Джонглей.
The mission's protection of civilians activities are cross-cutting and therefore reflected across all four benchmarks. Задачи миссии по защите гражданского населения носят межсекторальный характер и поэтому находят отражение во всех четырех контрольных показателях.
UNMISS continued to implement its strategy to protect civilians. МООНЮС продолжала осуществлять свою стратегию защиты гражданского населения.
UNMISS has also begun rolling out the Department of Peacekeeping Operations-Department of Field Support training modules on the protection of civilians. МООНЮС также приступила к реализации учебных модулей Департамента операций по поддержанию мира-Департамента полевой поддержки по вопросам защиты гражданского населения.