Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
MONUC also continued to work with humanitarian and other partners to facilitate humanitarian access and to enhance the protection of civilians. МООНДРК также продолжала работать с гуманитарными и другими партнерами в целях содействия доступу гуманитарной помощи и повышения защиты гражданского населения.
During the same period and in the same area, CNDP allegedly killed 127 civilians. В тот же период и в том же районе элементы НКЗН, согласно поступившей информации, убили 127 человек из числа гражданского населения.
FDLR also controls the mines and collects taxes from civilians in the territory. ДСОР контролирует также шахты и собирает налоги с гражданского населения территории.
Handing over responsibility for security to credible, trained FARDC personnel and Congolese police will also significantly improve the protection of civilians. Укреплению защиты гражданского населения будет также в значительной степени способствовать передача обязанностей по обеспечению безопасности внушающим доверие и хорошо подготовленным подразделениям ВСДРК и Конголезской полиции.
The critical humanitarian challenges continue to be those of access and protection of civilians. Самыми сложными гуманитарными проблемами остаются получение доступа к населению и защита гражданского населения.
In December, MONUC reinforced its positions in Sake, Rutshuru and Goma in order to protect civilians where FARDC faced setbacks. В декабре МООНДРК укрепила свои позиции в Саке, Рутшуру и Гоме для защиты гражданского населения там, где ВСДРК столкнулись с трудностями.
Even during armed conflict, States had the responsibility to protect their peoples, especially civilians. Даже в условиях вооруженного конфликта государства несут обязанность по защите своих народов, и в первую очередь гражданского населения.
The primary rule of international humanitarian law is the protection of civilians. Первейшим требованием международного гуманитарного права является защита гражданского населения.
As stated above, various provisions of human rights and international humanitarian law are relevant to the protection of civilians in armed conflict. Как указывалось выше, различные положения норм прав человека и международного гуманитарного права касаются защиты гражданского населения во время вооруженного конфликта.
Humanitarian agencies are extremely concerned with the increasing lack of access to affected populations and difficulties in ensuring the protection of civilians. Гуманитарные учреждения крайне обеспокоены ростом ограничений в доступе к страдающему населению и увеличением трудностей в области обеспечения защиты гражданского населения.
This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain groups being considered as hostile to the Government. Это создает угрозу для гражданского населения во многих районах и, видимо, отражается на позиции некоторых групп, которых считают враждебными правительству».
The systematic rebel attacks have placed hundreds of thousands of war-affected civilians in danger of starvation. В результате этих систематических нападений, совершаемых повстанцами, сотни тысяч человек из числа затронутого войной гражданского населения оказались на грани голода.
Banditry, harassment of civilians and tensions and skirmishes between ethnic communities are rife throughout Darfur and remain an unresolved security challenge. Бандитизм, преследования гражданского населения и трения и столкновения между этническими общинами широко распространены в Дарфуре и по-прежнему представляют собой факторы, препятствующие решению проблемы безопасности.
The overall level of violence, especially against civilians, was lower than during much of 2004. Общие масштабы насилия, особенно в отношении гражданского населения, сократились по сравнению с большей частью 2004 года.
Regardless of the rationale behind these operations, their impact on the lives of civilians is deplorable. Вне зависимости от подоплеки этих операций, их воздействие на жизнь гражданского населения достойно сожаления.
However, a common denominator for the humanitarian community is the protection of civilians in this conflict. Однако общим знаменателем для гуманитарного сообщества является защита гражданского населения в данном конфликте.
The complaints pertain primarily to troop movements, harassment and violence directed at civilians and arbitrary detentions. Жалобы в первую очередь касаются передвижения войск, преследования и насилия в отношении гражданского населения и произвольных задержаний.
On 18 May, the findings on the protection of civilians in those provinces were publicly announced. Выводы в отношении защиты гражданского населения в этих провинциях были публично объявлены 18 мая.
Promotes a culture of prevention by organizing thematic and country-specific workshops on issues related to protection of civilians. Поощряет культуру предотвращения посредством организации тематических семинаров по вопросам защиты гражданского населения в конкретных странах.
The IDF mode of operation had been largely dictated by the need to minimize the danger to civilians. Тактика проведения операций ИДФ в значительной степени определялась необходимостью свести к минимуму опасность для гражданского населения.
The Council has mandated a hybrid mission that is expensive and complex in order to protect civilians in Darfur. В целях защиты гражданского населения в Дарфуре Совет учредил смешанную миссию, которая дорогостояща и сложна.
By identifying civilians so closely with the State, the Government had unwittingly turned them into targets for the self-defence groups and guerrillas. Устанавливая столь тесную связь между определенными представителями гражданского населения и государством, правительство невольно превращает этих лиц в объекты для нападений со стороны групп самообороны и повстанцев.
We call for full respect for international humanitarian law by all parties, including in the area of the protection of civilians. Мы призываем все стороны полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, в том числе в части защиты гражданского населения.
Combating that phenomenon is part of the mandate to protect civilians. Борьба с этим явлением является частью мандата по защите гражданского населения.
In one attack in the area, on 21 April 2004, the rebels killed 10 civilians. В ходе одного нападения, совершенного в этом районе 21 апреля 2004 года, повстанцы убили 10 человек из числа гражданского населения.