Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
The protection of civilians is primarily a responsibility of States, although not all Governments respect this. Защита гражданского населения прежде всего входит в сферу ответственности государств, хотя не все правительства выполняют соответствующие обязательства.
These areas of activity are protection of civilians, robust peacekeeping and early peacebuilding. Это включает защиту гражданского населения, активное поддержание мира и миростроительство на ранних этапах.
The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Similarly, mandate caveats on the protection of civilians "within capabilities and within areas of deployment" should also be addressed. Аналогичным образом должны быть рассмотрены такие оговорки в мандате, касающемся защиты гражданского населения, как «в пределах имеющихся возможностей и районов развертывания».
We need to achieve greater clarity on the scope of the protection of civilians mandates. Нам необходимо дополнительно уточнить сферу охвата мандатов в области защиты гражданского населения.
His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. Правительство его страны сознает свою ответственность за обеспечение защиты гражданского населения, привлечение к судебной ответственности виновных и укрепление правосудия.
The protection of civilians was an important but difficult mandate. Защита гражданского населения является важным, но трудным мандатом.
Modern peacekeeping included many different activities, including protecting civilians, developing institutions for governance and reforming security institutions. Современное миротворчество включает множество различных видов деятельности, в частности защиту гражданского населения, развитие институтов управления и реформирование органов безопасности.
Council members underlined the need to find ways to improve the protection of civilians in the eastern part of that country. Члены Совета подчеркнули необходимость нахождения путей улучшения защиты гражданского населения в восточной части этой страны.
They reiterated that the protection of civilians should be considered the highest priority. Они вновь высказались за уделение самого пристального внимания вопросам защиты гражданского населения.
They expressed their full support for the Joint Mediator and for the action of UNAMID to protect civilians at risk. Они заявили о своей полной поддержке усилий совместного посредника и деятельности ЮНАМИД по обеспечению защиты гражданского населения, которое подвергается опасности.
Also, the situation of civilians in areas of armed conflict has deteriorated. Кроме того, ухудшилось положение гражданского населения в зонах вооруженных конфликтов.
Myanmar has seen a large scale of population displacement of civilians, especially from the ethnic nationalities along the border areas. В Мьянме происходит широкомасштабное перемещение гражданского населения, особенно представителей этнических групп, вдоль пограничных районов.
I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. Я вновь недвусмысленно осуждаю все акты насилия и боевые действия, направленные против гражданского населения, и напоминаю всем сторонам об их обязательствах по международному праву.
International assistance and construction materials are not reaching civilians, because of the closure of crossing points. Международная помощь и строительные материалы не доходят до гражданского населения из-за закрытия контрольно-пропускных пунктов.
No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. Никто и ни при каких обстоятельствах не должен освобождаться от обязательства тщательно соблюдать права человека и обеспечивать защиту гражданского населения.
Together they address all types of explosive ordnance that pose a threat to civilians. В совокупности они охватывают все виды взрывных устройств, которые создают угрозу для гражданского населения.
The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. Совет подчеркнул, что это временное увеличение направлено на расширение возможностей МООНДРК по защите гражданского населения.
Meanwhile, high-ranking State officials and leaders of armed groups and militia have not been held accountable for violence and crimes against civilians. В то же время высокопоставленные государственные должностные лица и лидеры вооруженных групп и ополченцев не были привлечены к ответственности за акты насилия и преступления против гражданского населения.
Serious human rights violations committed by FARDC against civilians continue to be reported, particularly following military operations in Ituri and Katanga. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых ВСДРК в отношении гражданского населения, особенно после проведения военных операций в Итури и Катанге.
Despite a high concentration of state security agents in Darfur, there is a lack of protection of civilians by Government forces. Несмотря на значительное сосредоточение сотрудников служб государственной безопасности в Дарфуре, полностью отсутствует защита гражданского населения со стороны правительственных сил.
The mandate of AMIS also needed strengthening to include, among other things, the protection of civilians. Мандат МАСС также необходимо усилить, с тем чтобы он включал, в частности, положения о защите гражданского населения.
There were frequent reports of the use of violence by CPN (Maoist) against civilians. Поступали многочисленные сообщения о том, что КПН (маоистская) допускает насилие в отношении гражданского населения.
The number of releases during the reporting period was negligible, while the number of civilians arrested continued to rise. В отчетный период число лиц, выпущенных на свободу, было ничтожно мало, в то время как количество арестованных представителей гражданского населения продолжало расти.
While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. Одновременно с обеспечением защиты гражданского населения силам будет необходимо выполнять конкретные положения Мирного соглашения по Дарфуру, касающиеся безопасности.