Even in times of conflict, civilians deserve a modicum of human security. |
Даже во время конфликтов мирные граждане заслуживают минимального уровня человеческой безопасности. |
As a result of the massive attack, civilians who voluntarily defended the administrative building were killed. |
В результате массированной атаки погибли мирные граждане, вставшие на защиту административного здания от нападения боевиков. |
Furthermore, it is important to emphasize that civilians on both sides in the conflict endure pain. |
Кроме того, важно подчеркнуть, что страдания испытывают мирные граждане по обе стороны конфликта. |
Moreover, many innocent civilians had been killed in circumstances indicating a disproportionate use of force. |
Помимо прочего, многие мирные граждане были убиты при обстоятельствах, свидетельствующих о чрезмерном применении силы. |
The victims of these conflicts are overwhelmingly civilians. |
Подавляющее большинство жертв этих конфликтов - мирные граждане. |
Those threats have now been fulfilled in the military aggression launched by the occupying Power, killing innocent civilians. |
Эти угрозы нашли сегодня практическое выражение в развязанной оккупирующей державой военной агрессии, в результате которой гибнут ни в чем не повинные мирные граждане. |
More than 60 martyrs have fallen to date, most of whom were civilians. |
К настоящему моменту имеется более 60 жертв, большинство из которых - мирные граждане. |
This is taking place while many civilians are continuing to suffer in several armed areas and conflicts. |
Наши дискуссии проходят в то время, когда многие мирные граждане продолжают испытывать страдания в нескольких районах, где имеют место вооруженные конфликты. |
A number of civilians were killed or injured in this savage attack. |
В результате этого варварского нападения погибли и были ранены мирные граждане. |
We are distressed at the material loss and the suffering inflicted on innocent civilians. |
Мы обеспокоены нанесенным материальным ущербом и страданиями, которым подверглись ни в чем не повинные мирные граждане. |
No one can deny that the situation is difficult and that civilians have suffered. |
Никто не может отрицать, что положение сложное и что мирные граждане страдают. |
In circumstances like the foregoing, those most affected are innocent civilians, especially women and children. |
В этих условиях больше всего страдают ни в чем не повинные мирные граждане, особенно женщины и дети. |
Displaced civilians living in camps continue to report attacks on them by militias or bandits when they leave the camps' surroundings. |
Перемещенные мирные граждане, которые живут в лагерях, продолжают сообщать о том, что они по-прежнему подвергаются нападениям со стороны ополченцев или бандитов, если выходят за границы лагерей. |
We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. |
Мы вновь подтверждаем и осуждаем военные операции, в результате которых погибли ни в чем не повинные мирные граждане, а также все акты терроризма и насилия. |
The Secretary-General stated that he was concerned at the potential dangers for civilians who entered the heavily mined buffer strip and restricted area. |
Генеральный секретарь заявил, что он обеспокоен тем, что мирные граждане, которые оказываются в густо заминированной буферной полосе и запретной зоне, подвергаются потенциальной опасности. |
More important, the innocent civilians living in those regions are occasionally killed or maimed, which places a significant burden upon our society. |
Еще более важным является то обстоятельство, что ни в чем не повинные мирные граждане, проживающие в тех районах, периодически гибнут или становятся калеками, и это возлагает существенное бремя на наше общество. |
The reports from the field about civilians being at the mercy of all parties involved in the conflict are extremely disturbing. |
Огромную тревогу вызывают поступающие с мест сообщения о том, что мирные граждане находятся полностью во власти всех вовлеченных в конфликт сторон. |
As a result of the recent attack on innocent civilians in Bali, anti-terrorism legislation had been enacted. |
После совершенного в Бали преступления, в результате которого погибли мирные граждане, был принят закон о противодействии терроризму. |
In Afghanistan as well, a new wave of violence is destroying the lives of innocent civilians. |
Что касается Афганистана, то там также в результате новой волны насилия гибнут ни в чем не повинные мирные граждане. |
In recent years, we have witnessed a surge in the number of armed conflicts and innocent civilians have been increasingly targeted. |
В последние годы наблюдается резкое увеличение числа вооруженных конфликтов, в которых объектами насилия все чаще становятся ни в чем не повинные мирные граждане. |
These battles have caused the death of about 10 people, including civilians, and brought about the displacement of numerous others. |
В результате этих столкновений погибли с десяток человек, в том числе мирные граждане, и многие жители были вынуждены покинуть родные места. |
It has been said that while civilians perish in the field, we sit here in New York debating the issue. |
Отмечалось, что в то время, когда мирные граждане погибают на местах, мы сидим здесь, в Нью-Йорке, и обсуждаем этот вопрос. |
The presence of armed groups and sometimes their blending with the civilian population result in situations where civilians become innocent targets of raids and reprisals by opposing factions or even by Government forces. |
Существование вооруженных формирований и тот факт, что порой их членам удается слиться с гражданским населением, порождает ситуации, в которых мирные граждане становятся ни в чем не повинными мишенями нападений и карательных мер со стороны противоборствующих фракций или даже правительственных войск. |
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) said that armed conflicts and foreign occupations continued to cause the suffering of civilians, in particular displaced persons and refugees. |
Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) говорит, что в результате вооруженных конфликтов и иностранной оккупации продолжают страдать мирные граждане, особенно перемещенные лица и беженцы. |
During all this, civilians are seen on balconies: |
В это время, мирные граждане стояли на балконах: |