Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Lastly, priority should also be placed on establishing early warning systems to ensure the protection of civilians. Наконец, необходимо также уделить первоочередное внимание созданию систем раннего предупреждения для обеспечения защиты гражданского населения.
The Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities. Совет осуждает получившие широкое распространение нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения.
The Council urges both missions to enhance cooperation with the AU-RTF in order to coordinate operations, patrols and protection of civilians strategies. Совет настоятельно призывает обе миссии расширять сотрудничество с РЦГАС в целях координации операций, патрулирования и стратегий по защите гражданского населения.
However, in the case of threats or actual use of force against civilians, the response from missions was generally passive. Однако в случае угроз или реального использования силы против гражданского населения реакция миссий была, как правило, пассивной.
Adding to displacement caused by natural causes and general insecurity, civilians throughout Somalia were subjected to forced displacement by different parties. Помимо природных катаклизмов и в целом небезопасной обстановки причиной перемещения гражданского населения Сомали стали также действия различных сторон.
The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата.
The protection of civilians strategy is an effort that harnesses the Mission's multidimensional capacities in coordination with the United Nations country team. Стратегия защиты гражданского населения предусматривает задействование многоплановых возможностей Миссии в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Ministers acknowledged that the protection of civilians is currently mandated in a number of United Nations peacekeeping missions. Министры признали, что защита гражданского населения предусмотрена в настоящее время в мандатах нескольких миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The capabilities available within some formed police units may not be sufficient to carry out tasks related to the protection of civilians. У некоторых сформированных полицейских подразделений может не оказаться достаточных средств для выполнения задач по защите гражданского населения.
The view was expressed that the protection of civilians was a key priority of United Nations peacekeeping operations. Было выражено мнение, что защита гражданского населения является одной из главных задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Other delegations strongly opposed the use of force by the United Nations and questioned the mandate for the protection of civilians. Другие делегации решительно выступили против применения силы со стороны Организации Объединенных Наций и поставили под сомнение необходимость мандата на защиту гражданского населения.
The Government will also likely continue to falter on its primary responsibility to protect civilians. Правительство, выполняя свою главную обязанность по защите гражданского населения, по-видимому, будет по-прежнему действовать нерешительно.
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), the protection of civilians is the priority mandated task for the Mission. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности защита гражданского населения является приоритетной задачей, поставленной перед Миссией.
During the reporting period, the protection of civilians and the improvement of the political and security situation remained the Mission's main priority. В отчетный период главным приоритетом Миссии оставались защита гражданского населения и улучшение политической обстановки и ситуации с безопасностью.
The Inspection and Evaluation Division completed evaluation reports on flexibility and adaptability at UNIFIL and on the protection of civilians at United Nations peacekeeping operations. Отдел инспекций и оценок завершил подготовку докладов об оценке гибкости и способности адаптироваться ВСООНЛ, а также по вопросам защиты гражданского населения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
During the meetings, threats and interventions concerning the protection of civilians were discussed. В ходе совещаний рассматривались такие вопросы, как угрозы в отношении гражданского населения и меры по его защите.
From December 2013, UNMISS focused on protection of civilians activities and conflict management in the more affected states. С декабря 2013 года МООНЮС уделяла особое внимание защите деятельности гражданского населения и урегулированию конфликтов в наиболее пострадавших штатах.
Regular passage of escorted humanitarian convoys on main routes helped improve the safety of those routes for civilians. Благодаря регулярному прохождению автоколонн, сопровождаемых военным конвоем, по основным дорогам повысилась безопасность этих дорог для гражданского населения.
According to reports, MONUSCO forces had been deployed to the area in accordance with the mandate of the Mission to protect civilians. По сообщениям, силы МООНСДРК были развернуты в районе в соответствии с мандатом Миссии по защите гражданского населения.
She urged the Council to use more consistently all the tools at its disposal to better protect civilians. Она настоятельно призвала Совет более последовательно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для усиления защиты гражданского населения.
Many delegations noted that the recently adopted Arms Trade Treaty represented a contribution to the protection of civilians. Многие делегации отметили, что недавно принятый Договор о торговле оружием является вкладом в защиту гражданского населения.
Armed groups continue to operate in the four eastern provinces and pose a serious threat to civilians. Вооруженные группы продолжают действовать в четырех провинциях восточной части страны и по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для гражданского населения.
The Armed Forces, the National Guard and other units will never use force against civilians. Вооруженные силы, национальная гвардия и другие подразделения никогда не будут применять силу против гражданского населения.
Sites for the protection of civilians in UNMISS bases are not a sustainable solution for the internally displaced persons who are being protected there. Пункты защиты гражданского населения на базах МООНЮС не являются долгосрочным решением проблемы находящихся там под защитой внутренне перемещенных лиц.
The primary focus of UNMIL would be protecting civilians within its capabilities and areas of deployment. Основное внимание МООНЛ будет уделять защите гражданского населения в пределах своих возможностей и районов развертывания.