Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
These organizations therefore provide an indispensable lifeline to many Sudanese civilians. В силу этого они являются единственной надеждой для большого числа гражданского населения в Судане.
The last 10 years have provided us with a tantalizing sense of the potential of the agenda on the protection of civilians. Последние десять лет дали нам волнующее ощущение потенциала, связанного с защитой гражданского населения.
The protection of civilians should be addressed comprehensively within the larger framework of a political process aimed at the peaceful resolution of conflict. Защитой гражданского населения надлежит заниматься в более широких рамках политического процесса, нацеленного на мирное урегулирование конфликтов.
The Council has an active role to play with regard to advancing the call for the protection of civilians in armed conflict. Совету отведена активная роль в распространении призыва к защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Special care must be taken in particular when addressing the protection of civilians in armed conflict. Особенно осторожно к этому делу надлежит подходить, в частности, занимаясь защитой гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов.
All parties must stop incitement and violence against civilians, and respect for international humanitarian law and human rights must be ensured. Все стороны должны прекратить подстрекательство и насилие в отношении гражданского населения, и должно обеспечиваться соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека.
In its resolution 1856, the Security Council established the protection of civilians as the first priority of MONUC. В соответствии с резолюцией 1856 Совета Безопасности главной задачей МООНДРК является защита гражданского населения.
We also welcome all measures and steps being taken to avoid casualties among civilians, who are the ultimate beneficiaries of the peace process. Мы также одобряем все меры и шаги, направленные на то, чтобы избежать потерь среди гражданского населения, которое является конечным бенефициаром мирного процесса.
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
However, in some cases the effectiveness of sanctions is questionable and they have caused untenable hardship to civilians. Тем не менее в некоторых случаях эффективность санкций вызывает сомнение и они вызывают невыносимые страдания гражданского населения.
This should respond to any security apprehensions on the part of the civilians. Это должно служить мерой в ответ на любые опасения со стороны гражданского населения.
The compelling question here is the protection of civilians under occupation. В этом плане главным является защита гражданского населения в условиях оккупации.
In the past, peacekeepers lacked explicit authority to prevent or stop violence against civilians within their areas of deployment. В прошлом миротворцы не имели четко обозначенного мандата по предотвращению или пресечению насилия в отношении гражданского населения в зонах их развертывания.
The second theme I would like to stress today is that the protection of civilians is everyone's responsibility. Второй вопрос, который я хотел бы сегодня затронуть, состоит в том, что защита гражданского населения является всеобщей ответственностью.
Women and children are disproportionately represented among civilians affected by conflict. Женщины и дети составляют непропорционально большую долю гражданского населения, затронутого конфликтами.
In the context of those reports, some measure of attention should be paid to the protection of civilians under foreign military occupation. В контексте представленных докладов определенное внимание должно быть уделено защите гражданского населения, находящегося под иностранной военной оккупацией.
Such a strengthening of cooperation will undoubtedly facilitate the development of more effective and better-coordinated action for the protection of civilians in armed conflict. Укрепление такого сотрудничества, несомненно, будет способствовать разработке более эффективных и более скоординированных мер по защите гражданского населения в вооруженном конфликте.
This is due to the Council's inability to put an end to the occupation and to provide protection for civilians. Это объясняется неспособностью Совета положить конец оккупации и обеспечить защиту гражданского населения.
The protection of civilians requires an integrated approach drawing on all elements that can be of assistance. Защита гражданского населения требует комплексного подхода и учета всех элементов, которые могут ей содействовать.
Internal conflicts pose the most significant legal and pragmatic challenges for those seeking to protect the lives of civilians. Внутренние конфликты создают весьма серьезные трудности правового и практического характера для тех, кто стремится обеспечить защиту гражданского населения.
Today, the hope for peace and security has given way to disillusion, despair and the murder of civilians. Сегодня перспективы мира и безопасности уступили место разочарованию, отчаянию и уничтожению гражданского населения.
They also prohibit reprisals against civilians and civilian targets, including health and educational institutions, and the deliberate destruction of homes. Они также запрещают применение репрессий в отношении гражданского населения и гражданских объектов, в том числе учреждений здравоохранения и учебных заведений, равно как умышленное разрушение жилых домов.
This will contribute to creating a more systematic approach to the aspects related to the protection of civilians. Это поможет выработать более систематический подход к тем аспектам, которые имеют отношение к защите гражданского населения.
Finally, we believe that combating impunity is a vital factor of the protection of civilians. И наконец, мы полагаем, что одним из неотъемлемых компонентов защиты гражданского населения является борьба с безнаказанностью.
The protection of civilians, especially women and children, who are bearing the brunt of the deteriorating humanitarian crisis, should be ensured. Необходимо обеспечить защиту гражданского населения, особенно женщин и детей, которые несут основное бремя в результате обострения гуманитарного кризиса.