Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. Лица становятся законными военными целями только в том случае, если они являются комбатантами или гражданскими лицами, непосредственно участвующими в военных действиях.
They were the first civilians selected for potential spaceflight. Они стали первыми гражданскими лицами, отобранными для потенциального космического полета.
Many of the male casualties are no doubt also civilians. Многие из жертв среди мужчин также, несомненно, являются гражданскими лицами.
During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится.
Still others were civilians reportedly arrested at checkpoints established by the thuwar. Некоторые из остальных были гражданскими лицами, которых, по сообщениям, тувар арестовали на блокпостах.
It was true that the international instruments on the use of weapons contained no provisions on the use of IEDs by civilians. Международные документы, касающиеся применения оружия, действительно не содержат положений об использовании СВУ гражданскими лицами.
Ms. Farah and Ms. Fayed are both civilians. Г-жа Фара и г-жа Файед являются гражданскими лицами.
It is incumbent on all parties to live up to their responsibility to distinguish between civilians and combatants. Все стороны должны выполнять обязательства проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами.
They were not issued to any civilian post office nor could they be used by any civilians. Марки не поступали в гражданские почтовые отделения и не могли использоваться гражданскими лицами.
The consolidation of Mali's young democracy requires also the harmonious organization of relations between civilians and the military. Укрепление молодой демократии в Мали требует также установления гармоничных отношений между гражданскими лицами и армией.
Most of those killed and injured have been civilians, many of them children. Большинство убитых и раненых являлись гражданскими лицами, многие из них детьми.
The majority of the victims were civilians, including women and children. Большинство пострадавших были гражданскими лицами, включая женщин и детей.
The acquisition and possession by civilians of such weapons and ammunition or spare parts is prohibited. Приобретение и хранение гражданскими лицами оружия и боеприпасов или запасных частей запрещены.
It is often said that we discuss the problems associated with the protection of civilians too much. Нередко говорят, что мы слишком часто рассматриваем проблемы, связанные с гражданскими лицами.
A handful of the patrols were temporarily stopped by local civilians. Незначительное число патрульных групп временно останавливались местными гражданскими лицами.
In the commission's figures, no distinction is made between civilians and fighters. В данных комиссии не проводится различий между гражданскими лицами и комбатантами.
The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants. Заявления «Талибана» о том, что судьи и прокуроры являются приемлемыми целями, нарушает международно-правовые нормы о разграничении между гражданскими лицами и комбатантами.
Exceptions are to be made only in exceptional circumstances and be limited to civilians abroad and assimilated to military personnel. Исключения допускаются только в исключительных случаях и ограничиваются гражданскими лицами, находящимися за рубежом и приравненными к военнослужащим.
The issue also highlighted the ongoing debate regarding the jurisdiction of the military justice system over civilians. Эта проблема также четко продемонстрировала актуальность текущих дебатов по поводу юрисдикции системы военной юстиции над гражданскими лицами.
Of the 200 victims of the 11 April 2014 attacks in Kafr Zita, a majority were innocent civilians. Большинство из 200 людей, пострадавших в результате атак, совершенных в Кафр-Зите 11 апреля 2014 года, были ни в чем не повинными гражданскими лицами.
The treatment of civilians under the control of parties to the conflict also continued to raise serious concerns during the reporting period. Серьезную обеспокоенность в отчетный период продолжали вызывать сообщения об обращении с гражданскими лицами, находящимися под контролем сторон.
I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. Я решительно осуждаю все акты насилия и нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные вооруженными группами и гражданскими лицами.
The significant increase in the number of Blue Line violations committed by Lebanese civilians in the Shab'a Farms area also is of concern. Обеспокоенность вызывает также значительное увеличение числа нарушений «голубой линии» ливанскими гражданскими лицами в районе Мазария-Шабъа.
This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. Это могло бы также включать внесение изменений в законодательство для обеспечения того, чтобы военные суды не имели юрисдикции над гражданскими лицами.
Under international humanitarian law, journalists are entitled to all the protections afforded to civilians in times of conflict. В соответствии с нормами международного гуманитарного права журналистам в ситуации конфликта должна обеспечиваться защита наравне с гражданскими лицами.