Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Adequate provision should be made for the protection of civilians in armed conflicts in accordance with international law. Для защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов должны быть предоставлены соответствующие финансовые средства в соответствии с нормами международного права.
The United Nations should play a robust role in protecting civilians and investigating violations. Организация Объединенных Наций должна играть значительную роль в защите гражданского населения и расследовании нарушений.
The Security Council has contributed to the unfair imposition of sanctions that have direct consequences for the lives of civilians. Совет Безопасности содействует несправедливому введению санкций, оказывающих непосредственное влияние на жизнь гражданского населения.
The European Union calls for urgent efforts to strengthen the protection of civilians. Европейский союз призывает срочно приложить усилия к укреплению защиты гражданского населения.
Forum members were unanimous in their call for civilians in Southern Sudan to be disarmed, forcibly if necessary, by SPLM. Участники Форума единодушно призвали к разоружению гражданского населения Южного Судана силами НОДС, при необходимости с применением мер принуждения.
Reduction in criminal activity against civilians, including banditry, hijacking and kidnapping Снижение преступности в отношении гражданского населения, включая бандитизм, угон автотранспортных средств, похищение людей
A United Nations system-wide strategy on the protection of civilians was developed during the reporting period to coordinate responses to this key priority. ЗЗ. В отчетный период в целях координации мер по реагированию на эту острую проблему Организацией Объединенных Наций была разработана общесистемная стратегия защиты гражданского населения.
Council members reiterated their support for MONUC in delivering its mandate in accordance with resolution 1856 (2008), particularly in protecting civilians. Члены Совета вновь высказали поддержку МООНДРК в выполнении ею мандата в соответствии с резолюцией 1856 (2008), особенно в деле защиты гражданского населения.
OHCHR worked to enhance the implementation of Security Council mandates for the protection of civilians. УВКПЧ способствовало осуществлению утвержденных Советом Безопасности мандатов по защите гражданского населения.
Human rights components have been central actors in designing, reviewing and implementing strategies for the protection of civilians. Правозащитные структуры играли центральную роль в разработке, анализе и претворении в жизнь стратегий защиты гражданского населения.
The GoSL acted with restraint to protect civilians throughout the Humanitarian Operation. На протяжении всей гуманитарной операции ПШЛ проявляло сдержанность ради защиты гражданского населения.
It regretted the fact that Myanmar had not given concrete responses to recommendations calling for the protection of civilians. Он выразил сожаление по поводу того, что Мьянма не представила конкретные ответы на рекомендации в отношении защиты гражданского населения.
It was disturbed about ongoing attacks targeting civilians and violations reportedly committed by the army. Она обеспокоена продолжающими иметь место случаями противоправных действий против гражданского населения и нарушениями, совершаемыми вооруженными силами.
The armed conflict and lack of protection for civilians has inhibited social and economic development. Вооруженный конфликт и отсутствие защиты для гражданского населения препятствуют социально-экономическому развитию.
Arbitrary arrests and detentions are often used by police officers to extort money from civilians. Произвольные аресты и задержания нередко используются сотрудниками полиции для вымогательства денег у гражданского населения.
Regarding peacebuilding and protection of civilians, which constituted the third priority area, work towards improved guidance and training was continuing. В сфере миростроительства и защиты гражданского населения, которая является третьей приоритетной областью, продолжается работа по совершенствованию обучения и подготовки кадров.
One emerging feature of contemporary peacekeeping is the increased emphasis on the protection of civilians. Одним из новых аспектов деятельности по поддержанию мира в настоящее время является то, что повышенное внимание уделяется защите гражданского населения.
The lack of a meaningful State presence, particularly outside major urban areas, has led to increased militarization of civilians. Отсутствие эффективного руководства со стороны государства, особенно за пределами крупных городов, привело к еще большей милитаризации гражданского населения.
It had supported those calls, and even intervened to ensure the protection of civilians. Оно поддержало эти призывы и даже пошло на вмешательство, чтобы обеспечить защиту гражданского населения.
The protection of civilians remained the primary responsibility of the host Government, whose efforts the peacekeepers should only support. Защита гражданского населения является первостепенным долгом правительства принимающей страны, а миротворцы призваны только оказывать в этом соответствующую поддержку.
Peacekeeping needed to be enhanced through full implementation of the New Horizon initiative, including better protection of civilians. Необходимо совершенствовать миротворческую деятельность путем полного осуществления инициативы "Новые горизонты", включая усиление защиты гражданского населения.
Lack of security undermined the performance of peacekeepers and their capacity to implement their mandate, including the mandate to protect civilians. Отсутствие безопасности пагубно сказывается на результатах деятельности миротворцев и их способности выполнять свои задачи, включая задачу по защите гражданского населения.
The newly developed training package on protection of civilians should be fully used. Требуется в полной мере задействовать недавно разработанный учебный пакет по защите гражданского населения.
The Special Committee's work on the protection of civilians could not be conducted in isolation. Специальный комитет не должен вести свою работу по защите гражданского населения изолированно.
A national mine risk awareness campaign to educate civilians was also under way. Кроме того, в настоящее время среди гражданского населения проводится национальная кампания по информированию о минной опасности.